Zum einen ist es mit den heutigen technischen Hilfsmitteln (z.B. https://www.deepl.com) einfach, einen italienischen Text auf Deutsch zu übersetzen. Zum anderen wurde im Schreiben der Forderungsgrund, die Haftung aus culpa in contrahendo, ausdrücklich mit dem Begriff "Vertrauenshaftung" auf Deutsch übersetzt, womit dem Rechtsvertreter der Beschwerdeführerin klar sein musste, worum es ging. Folglich war für die Beschwerdeführerin im Zeitpunkt der Zustellung des Zahlungsbefehls hinreichend erkennbar, wofür der Gläubiger sie betrieb.