{"Signatur": "TI_TPC_001", "Spider": "TI_Gerichte", "Sprache": "it", "Datum": "2004-03-18", "HTML": {"Datei": "TI_Gerichte/TI_TPC_001_72-2003-130_2004-03-18.html", "URL": "http://www.sentenze.ti.ch/cgi-bin/nph-omniscgi?OmnisPlatform=WINDOWS&WebServerUrl=www.sentenze.ti.ch&WebServerScript=/cgi-bin/nph-omniscgi&OmnisLibrary=JURISWEB&OmnisClass=rtFindinfoWebHtmlService&OmnisServer=JURISWEB,193.246.182.54:6000&Parametername=WWWTI&Schema=TI_WEB&Source=&Aufruf=getMarkupDocument&cSprache=ITA&nF30_KEY=48243&nX40_KEY=4925062&nTrefferzeile=87&Template=results/document_ita.fiw", "Checksum": "3d939b4e375b2443bd69b3a89dfebeba"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["72.2003.130"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale 18.03.2004 72.2003.130"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale 18.03.2004 72.2003.130"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Ticino Tribunale penale cantonale 18.03.2004 72.2003.130"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale "}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale "}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Ticino Tribunale penale cantonale "}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Sentenza o decisione senza scheda"}], "ScrapyJob": "446973/38/2254", "Zeit UTC": "09.04.2026 22:03:49", "Checksum": "73567cb1bda3e2d9f15dfae9d5105485", "Chunktext": "Estratto della sentenza Ticino Tribunale penale cantonale 18.03.2004 72.2003.130\nRegesto:\nSentenza o decisione senza scheda\n\n\n1) VIOLAZIONE DEL T.U. SULLA DISCIPLINA DEGLI STUPEFACENTI E SOSTANZE PSICOTROPE, PREVENZIONE, CURA E RIABILITAZIONE DEGLI STATI DI TOSSICODIPENDENZA __________. IN CONCORSO ART. 73 D.P.R. 9/10/1990 N. 309, 62 BIS C.P. (REATO COMMESSO IL 1/1/1998 IN __________) ANNI 2 E MESI 8 DI RECLUSIONE E LIRE 20.000.000 DI MULTA.\"\nIn aula __________ ha precisato che tra il 1998 ed il 2000 ha espiato alcune delle suddette condanne.\nEssendo stato rilasciato nel marzo 2000, egli è non solo pregiudicato bensì anche recidivo ex art. 67 CP.\nDal casellario svizzero risulta una condanna di __________ per decreto di accusa, emanato il 12.11.1997, per infrazione alla LDDS, sanzionata con 30 giorni di detenzione sospesi condizionalmente per anni tre e con l'espulsione per anni tre.\nIn aula __________ ha dichiarato che dopo il suo rilascio dal carcere ha soggiornato fino all'ottobre 2000 nel __________, appoggiandosi alla famiglia della sorella.\nA suo dire avrebbe per qualche periodo ripreso anche a lavorare nell'edilizia come manovale guadagnando intorno ai 2,5 milioni di lire al mese.\nAvrebbe parimenti ripreso a drogarsi e anche a bere in modo eccessivo. Trovandosi senza danaro, nell'ottobre 2002, insieme a __________, è passato a commettere delle rapine in Piemonte. A suo dire egli avrebbe col correo commesso tre rapine in banca minacciando i cassieri con un coltello.\nVi è in atti la domanda di estradizione di data 15.1.2003 presentata alle Autorità svizzere dalla Procura della Repubblica di __________ (classeur 3, sub 7.14). Dagli atti italiani risulta che __________ è ricercato in arresto dal 26.11.2002 per due rapine commesse il 18.10.2002, risp. il 22.11.2002 a __________, risp. a __________ che hanno fruttato un bottino di ca. 12'000 euro, risp. di 8'000 euro. Saputo di essere ricercato, __________ si è dato, verosimilmente verso la fine di novembre del 2002, alla latitanza riparando in Ticino, e meglio - come si vedrà nel seguito - a __________ dove trovò ospitalità e alloggio presso l'Osteria __________.\n__________ al dibattimento ha sostenuto che nel dicembre 2002 non ha più consumato eroina, limitandosi a sniffare occasionalmente cocaina che acquistava in bolas da non meglio noti africani, spacciatori attivi sulla piazza __________.\nDopo il suo ricovero in ospedale la notte sul 1.1.2003, egli è stato sottoposto all'analisi del sangue per la determinazione dell'alcolemia, risultata essere di grado ricompreso tra lo 0,19 per mille e lo 0,29 per mille. Data l'esiguità del campione di sangue a disposizione le analisi tossicologiche non hanno potuto essere effettuate (cfr. all. 232 al rapporto di Polizia).\n2.2. Nell'esplosione/incendio per cui qui si procede, __________ ha riportato lesioni gravissime, non ancora risolte, per cui egli è stato dai medici dichiarato carcerabile solo per la durata del processo, dopo il quale ancora dovrà essere sottoposto a cure di riabilitazione, essendo egli tuttora paralizzato alle gambe e quindi incapace di camminare e permanendo dei disturbi del linguaggio.\nIn atti vi sono numerosi certificati medici che illustrano lo stato di lui alle relative date. Che detto stato sia stato all'inizio assai grave fu constatato dai primi sanitari che si occuparono di lui tosto che fu estratto dalle macerie, tant'è che, a mezzo elicottero, egli fu subito trasferito al Centro grandi ustionati dell'Ospedale universitario di __________, ove giunse già intubato e sedato quello stesso 1.1.2003.\nRimase intubato dal 1.1.2003 al 15.1.2003 e poi ancora dal 30.1.2003 al 4.2.2003. Subì in quel periodo diverse operazioni e circa il pericolo di morte, nel certificato del 14.10.2003 (cfr. classeur 3 sub 5.63), i medici di __________ si sono così espressi:\n\" … Herr __________ erlitt 43% Verbrennung der Körperoberfläche tief zweitgradig (tief zweitgradige Verbrennungen heilen schlecht spontan und mit ausgedehnten Narben (in 3-6 Wochen) und einem gesicherten Inhalationstrauma. Zusätzlich stand eine CO-Intoxikation zur Diskussion. Gemäss der Überlebens- prognose Brandverletzter nach der American Burn Association von 1995 bestand ein Mortalitätsrisiko von 40%, dies allerdings bei vor dem Unfall gesunden Patienten. Bei Herrn __________ lagen aber gemäss unseren Akten auch Drogen- und Alkoholprobleme vor, die Prognose bei Verbrennungen noch einmal deutlich verschlechtern, so dass mit einem Mortalitätsrisiko von 50% gerechnet werden musste. … \"\n__________ è stato trasferito da __________ alla Überwachungsstation dell'__________ (in pratica la struttura carceraria all'interno dell'ospedale) l'11.2.2003 e ivi rimase fino al 21.5.2003, quando fu trasferito ad un'altra struttura (aperta) dell'__________, denominata __________ Medizinische Abteilung.\nPrima del trasferimento da __________ a __________, il Procuratore pubblico aveva dato le seguenti disposizioni (cfr. lettere del PP nel classeur 3 sub 5.1):\n\" … Gegen __________ habe ich einen Haftbefehl ausgesprochen der aber dem Angeschuldigten wegen seines Gesundheitszustandes noch nicht zugestellt werden konnte. Der Haftbefehl gilt also als suspendiert. An seiner Stelle wurden Ersatzmassnahmen angeordnet gemäss Artt. 96 ff TI StPO: demzufolge ist __________ untersagt das Spital zu verlassen und Zugang zu den Medien zu haben. Kontakte zu anderen Personen (nicht Spitalangestellte) oder Besuche Verwandter sind nur mit unserer Bewilligung gestattet….\""}