{"Signatur": "TI_TPC_001", "Spider": "TI_Gerichte", "Sprache": "it", "Datum": "2004-06-25", "HTML": {"Datei": "TI_Gerichte/TI_TPC_001_72-2003-129_2004-06-25.html", "URL": "http://www.sentenze.ti.ch/cgi-bin/nph-omniscgi?OmnisPlatform=WINDOWS&WebServerUrl=www.sentenze.ti.ch&WebServerScript=/cgi-bin/nph-omniscgi&OmnisLibrary=JURISWEB&OmnisClass=rtFindinfoWebHtmlService&OmnisServer=JURISWEB,193.246.182.54:6000&Parametername=WWWTI&Schema=TI_WEB&Source=&Aufruf=getMarkupDocument&cSprache=ITA&nF30_KEY=92300&nX40_KEY=4924322&nTrefferzeile=18&Template=results/document_ita.fiw", "Checksum": "f526359f707c7e8f1835bdc16b24132f"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["72.2003.129"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale 25.06.2004 72.2003.129"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale 25.06.2004 72.2003.129"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Ticino Tribunale penale cantonale 25.06.2004 72.2003.129"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale "}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tessin Tribunale penale cantonale "}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Ticino Tribunale penale cantonale "}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Sentenza o decisione senza scheda"}], "ScrapyJob": "446973/38/2254", "Zeit UTC": "10.04.2026 03:36:52", "Checksum": "88f057606f2ade41cbd985037af82843", "Chunktext": "Estratto della sentenza Ticino Tribunale penale cantonale 25.06.2004 72.2003.129\nRegesto:\nSentenza o decisione senza scheda\n\n\nInterrogato sulle reciproche motivazioni di un matrimonio così repentino, AC 1 al riguardo della volontà della moglie ha affermato che \"non so perché __________ mi ha voluto, forse perché siccome venivo dalla Svizzera pensava chissà che\", mentre che di se stesso ha detto \"che ho chiesto a __________ di sposarmi perché mi piaceva fisicamente, perché la gente diceva che era una grande lavoratrice anche come contadina e perché le volevo bene. Mi è piaciuta perché mi sembrava una brava donna ed era quello che volevo. Per brava donna intendo una persona che non va in giro, che non dice parolacce, che lavora e fa i lavori di casa\" (all. 46 RPG, pag. 5).\nPur tenendo conto del filtro costituito dalla verbalizzazione, emergono con chiarezza, a mente della Corte, sia i limiti dell'affettività del AC 1, che la natura almeno in parte mercantile di quell'unione. E' in effetti lo stesso prevenuto a darci atto del suo interesse al matrimonio: __________ era a dire della gente una grande lavoratrice, sia come donna di casa che -in prospettiva del futuro rientro in Serbia- come contadina, ed era inoltre persona gradita al padre (verbale 24 marzo 2003 di PC 4, all. 93 RPG, pag. 3).\n__________, per sua parte, aveva un figlio minorenne da mantenere e una famiglia intera, a partire dai genitori costretti a vivere con 100 Euro di pensione al mese (verbale 28 gennaio 2003 di __________, all. 92 RPG, pag. 3), in precaria situazione economica, motivo per cui a lei, per la quale già svolgere lavori umili in Serbia costituiva un passo avanti rispetto alla situazione in patria, la prospettiva di venire in Svizzera deve essere sembrata particolarmente allettante.\n5. L'imputato ha pagato le spese del divorzio di __________, svolto celermente a Bobovo, così che il loro matrimonio ha potuto essere celebrato il 4 gennaio 2001 (verbale 7 febbraio 2003 di AC 1, all. 46 RPG, pag. 6). Ciò nonostante, __________ non ha potuto raggiungere immediatamente il marito in Svizzera, dovendo attendere il benestare dell'autorità degli stranieri, pervenuto solo nel mese di agosto del 2001. In quel lasso di tempo gli sposi hanno potuto avere solo contatti telefonici, mentre che __________ ha continuato a lavorare a casa del suocero, che le ha permesso di tenere con sé il figlio __________, e l'accusato ha invece avuto il tempo di concludere la relazione con __________, con cui ha sospeso la convivenza nel febbraio del 2001 (cfr. verbale di interrogatorio dell'accusato del 7 febbraio 2003, all. 46 RPG, pag. 5), alla quale aveva dapprima sottaciuto sia la relazione con __________, che l'avvenuto matrimonio (cfr. il verbale 23 gennaio 2003 di __________, all. 102 RPG, pag. 3).\n6. Dal permesso di dimora B rilasciatole, __________ risulta essere entrata in Svizzera il 19 agosto 2001 per stabilirsi al domicilio del marito, in via Puccini a Chiasso. Essa ha prontamente trovato lavoro come aiuto cucina presso la pizzeria __________ di Mendrisio, attività che manterrà sino al momento della morte a piena soddisfazione dei responsabili del locale (cfr. in tal senso la deposizione 22 gennaio 2003 di __________, all. 72 RPG, pag. 1), tanto da avere ricevuto dopo poco tempo le chiavi dell'esercizio pubblico.\nCome detto (consid. 4), è lecito ritenere che l'unione avesse anche lo scopo di conseguire la prosperità dei coniugi per mezzo del lavoro di entrambi. L'imputato ha pacificamente ammesso l'esistenza di una finalità economica tra gli scopi del matrimonio, tanto che i coniugi avrebbero pianificato di lavorare per due o tre anni prima di avere figli (verbale 22 gennaio 2003 di AC 1, all. 32 RPG, pag. 6). Ancora più esplicito è stato __________, figlio dell'accusato e assai critico nei confronti di __________ (\"Non sono in grado di dire il motivo, ma non mi sembrava la donna adatta a mio padre\"), raccontando di una confidenza fattagli dal genitore: \"Mi diceva che sperava che con la presenza della moglie e con il suo lavoro potessero far fronte ai debiti che lui aveva accumulato, per poi vivere più serenamente\" (verbale 22 gennaio 2003, all. 100 RPG, pag. 2).\n7. E' invece accaduto che circa all'inizio di novembre del 2001 __________ è rimasta incinta, data che si desume dal fatto che il figlio __________ è nato il 30 luglio 2002.\nE' certo, perché ne danno atto sia l'imputato che altri testimoni, che __________ non ha immediatamente informato il marito della gravidanza, ma che al contrario essa ha atteso 13/16 settimane per dirgli che sarebbe diventato padre.\nLa circostanza è a prima vista assai strana, dovendosi teoricamente presumere che per due freschi sposini l'arrivo di un bambino, ancorché non pianificato (ma neppure attivamente contrastato con l'uso di contraccettivi), costituisca comunque motivo di gioia, e che perciò la notizia vada condivisa non appena divenuta certa.\n__________, invece, tace per oltre tre mesi. All'avv. __________ essa ha spiegato di avere taciuto perché il marito \"le aveva fatto capire che l'avrebbe fatta abortire\" (verbale 22 gennaio 2003 avv. __________, all. 68 RPG, pag. 5), cosa che essa non voleva.\nL'imputato si è dato la medesima spiegazione del silenzio della moglie, così come da lui raccontato alla __________, che ha riferito che \"secondo lui, la moglie gli aveva comunicato così tardi la gravidanza per paura di un eventuale aborto che a quello stadio non si poteva più effettuare\" (verbale 23 gennaio 2003, all. 102 RPG, pag. 4)."}