er musste zu Hause sogar Albanisch sprechen und hatte die albanische Schule zu besuchen. Dieses Aufwachsen in einer doppelten Sprachkultur begründet bereits eine grosse sprachliche Kompetenz. Was die verschiedenen Dialekte betrifft, wies der Übersetzer vor Obergericht darauf hin, dass es grosse Unterschiede gebe, vergleichbar mit den schweizerdeutschen Dialekten, und er sehr auf den Dialekt achte. Wenn jemand aus Mazedonien komme, könne er sagen, woher ungefähr. Seine Mutter stamme aus Mazedonien, sein Vater aus Südserbien. Es ist demzufolge unwahrscheinlich, dass er die verschiedenen Dialekte nicht verstand, zumal er ja auch im eigenen Elternhaus mit zwei Dialekten umzugehen hatte.