Namentlich soll er über keine entsprechende Ausbildung verfügen und nie im albanischen Sprachraum gelebt haben. Weiter sollen die verschiedenen Dialekte sowie die akustisch schlechte Qualität der Aufnahmen eine zuverlässige Übersetzung verhindern. Zunächst ist festzuhalten, dass der Übersetzer gemäss eigenen Angaben in der Tat über keine entsprechende Ausbildung bzw. ein Diplom verfügt. Allerdings ist er gemäss seinen glaubwürdigen Aussagen zweisprachig aufgewachsen, d.h. er ist in der deutschen Schweiz gross geworden, seine Muttersprache ist Albanisch; er musste zu Hause sogar Albanisch sprechen und hatte die albanische Schule zu besuchen.