{"Signatur": "CH_VB_999", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1987-05-14", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_999_JAAC-51-79--_1987-05-14.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000581.pdf?ID=150000581", "Checksum": "4bdb16c22990aa4d5f7f078b02e68f74"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.79 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 14.05.1987 JAAC 51.79 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités 14.05.1987 JAAC 51.79 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità 14.05.1987 JAAC 51.79 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission européenne des droits de l'homme, jusqu'en 1998"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:32", "Checksum": "b26cfdf59ad8687b2c18d051e997d2c7", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités 14.05.1987 JAAC 51.79 \r\n\n JAAC 51.79\n\nRapport de la Comm. eur. DH du 14 mai 1987 relatif à\nla req. n° 10862/84, Schenk c/Suisse; voir encore JAAC\n51.75\n\nArt. 6 § 2 CEDH. Présomption d’innocence.\nCette disposition garantit à un accusé le droit d’être présumé innocent\n«jusqu’à ce que» sa culpabilité ait été légalement établie. Que la\nculpabilité soit établie à l’issue d’un procès conformément à la loi relève\nde la notion de «procès équitable» visé à l’art. 6 § 1, et non de son § 2.\n\nArt. 6 § 2 EMRK. Unschuldsvermutung.\nGestützt auf diese Bestimmung wird die Unschuld eines Angeklagten\n«bis» zum gesetzlichen Nachweis seiner Schuld vermutet. Für den\nNachweis der Schuld im Strafprozess gemäss Gesetz gelten die Regeln\ndes fairen Verfahrens von Art. 6 § 1 und nicht diejenigen von § 2.\n\nArt. 6 § 2 CEDU. Presunzione d’innocenza.\nQuesta disposizione garantisce a un accusato il diritto d’essere\npresunto innocente fino a che la sua colpevolezza non sia stata\nlegalmente stabilita. Il fatto che la colpevolezza sia stata stabilita alla\nconclusione di un processo conforme alla legge è attinente alla nozione\ndi processo equo, di cui al § 1 e non al § 2.\n\n1\nEn ce qui concerne l’art. 6 § 2, la Commission constate que le requérant s’est\nplaint que le principe de la présomption d’innocence ait été méconnu au\nmotif que sa culpabilité n’aurait pas été établie «légalement» en raison de\nl’utilisation d’un enregistrement illégal. Or, cette référence à l’art. 6 § 2 résulte\nd’une interprétation erronée de cette disposition. Cette disposition garantit à\nun accusé le droit d’être présumé innocent «jusqu’à ce que» sa culpabilité ait\nété légalement établie. Or, que la culpabilité soit établie à l’issue d’un procès\nconformément à la loi relève à la vérité de la notion de procès équitable» visé\nà l’art. 6 § 1.\n\n2\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 51.79 - Rapport de la Comm. eur. DH du 14 mai 1987 relatif à la req. n° 10862/84,\nSchenk c/Suisse; voir encore JAAC 51.75\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 1987\nAnnée\nAnno\n\nBand 51\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 000 581\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}