{"Signatur": "CH_VB_999", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1986-10-27", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_999_JAAC-51-56--_1986-10-27.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000506.pdf?ID=150000506", "Checksum": "2bb3195cb36d92188bacbf5a75257d22"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.56 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 27.10.1986 JAAC 51.56 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités 27.10.1986 JAAC 51.56 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità 27.10.1986 JAAC 51.56 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Direction des organisations internationales"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:48", "Checksum": "704ac6616f1ec2400fc4d2c7f798d722", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités 27.10.1986 JAAC 51.56 \r\n\n 2\nles cantons procèdent à l’échange de permis de conduire de tout détenteur\nétranger, qu’il soit simple ressortissant ou membre du personnel d’une\nmission diplomatique, d’une mission permanente, d’une mission spéciale,\nd’un consulat ou d’une organisation internationale, si la durée de son séjour\nest supérieure à un an.\nLe fait que le pays X renonce à exiger des membres étrangers du personnel\ndiplomatique ou consulaire en poste sur son territoire l’échange de permis de\nconduire demeure ici sans incidence, car aucune norme, coutume ou pratique\ninternationale ne prévoit la réciprocité dans ce domaine.\n2. La question se pose ensuite de la qualification et du montant de\nl’émolument prélevé par les autorités cantonales pour l’échange de permis de\nconduire.\nCet émolument doit être considéré comme une «taxe perçue en rémunération\nde services particuliers rendus» au sens de l’art. 34 let. e de la Convention de\nVienne susmentionnée, et non comme un impôt, car il y a contre-prestation de\nla part de l’administration.\nL’émolument diffère d’un canton à l’autre, quant à son montant, en fonction\ndes services rendus qu’il recouvre: ainsi, l’émolument genevois (Fr. 60.-) est\nsimple, c’est-à-dire qu’il se réfère au seul échange du permis de conduire,\ntandis que l’émolument vaudois (Fr. 200.-) est forfaitaire, dans la mesure où il\ncomprend non seulement l’échange du permis de conduire, mais également\ntoutes les activités administratives qu’implique par la suite le maintien du\npermis de conduire (modifications d’inscription, éventuelles communications\npostales, etc.).\n\n3\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 51.56 - Direction des organisations internationales, 27 octobre 1986\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 1987\nAnnée\nAnno\n\nBand 51\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 000 506\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}