{"Signatur": "CH_VB_999", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1987-02-17", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_999_JAAC-51-52B--_1987-02-17.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000491.pdf?ID=150000491", "Checksum": "65212e853c1cbaf9f66a35f2e61480b2"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.52B \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 17.02.1987 JAAC 51.52B \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités 17.02.1987 JAAC 51.52B \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità 17.02.1987 JAAC 51.52B \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication; an..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:45", "Checksum": "4b83ccfae3086d4756153d2b20ce8bbc", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 17.02.1987 JAAC 51.52B \r\n\n JAAC 51.52B\n\nEntscheid des Eidgenössischen Verkehrs- und\nEnergiewirtschaftsdepartements\n\nRadio et télévision. Interdiction de la publicité payante indirecte à la\ntélévision, selon la concession SSR.\nEmission de la télévision tournée à l’extérieur, qui apporte à une\nentreprise citée nommément une publicité indirecte grâce à des affiches\nsur des barrières, des impressions sur les maillots de participants et\nune remarque lancée à propos par la présentatrice. Intervention du\nDFTCE dans l’exercice de sa surveillance. Distinction entre information\néconomique et publicité. Notion de publicité indirecte. Violation de\nl’interdiction de la publicité payante indirecte, s’agissant d’un contrat\nqui prévoit la prise en charge des frais du diffuseur par une commune\nvisitée et qui permet en retour à celle-ci, sous le contrôle de la télévision,\nd’encaisser les versements de tiers en rapport avec l’émission.\n\nRadio und Fernsehen. Verbot der indirekten bezahlten Fernsehwerbung\ngemäss SRG-Konzession.\nFernsehsendung im Freien mit indirekter Werbung für ein namentlich\nerwähntes Unternehmen mit Plakaten auf Abschrankungen, Aufdrucken\nauf Leibchen von Teilnehmern und einer entsprechenden Bemerkung\nder Moderatorin. Eingreifen des EVED im Aufsichtsverfahren.\nUnterschied zwischen wirtschaftlicher Information und Werbung.\nBegriff der indirekten Werbung. Verstoss gegen das Verbot der\nbezahlten indirekten Werbung durch einen Vertrag, der eine\nÜbernahme der Kosten des Sendeveranstalters durch die besuchte\nGemeinde vorsieht, und dieser dafür erlaubt, Zuwendungen Dritter\nim Zusammenhang mit der Sendung unter Kontrolle des Fernsehens\nentgegenzunehmen.\n\n1\nRadio e televisione. Divieto della pubblicità pagante indiretta alla\ntelevisione, secondo la concessione SSR.\nEmissione televisiva ripresa all’esterno che apporta a un’azienda citata\nper nome una pubblicità indiretta dovuta agli affissi sulle barriere, a\nsovraimpressioni sulle magliette dei partecipanti e a un’osservazione\nfatta a tal proposito dalla presentatrice. Intervento del DFTCE nella\nprocedura sulla vigilanza. Distinzione tra informazione economica e\npubblicità. Nozione della pubblicità indiretta. Violazione del divieto\ndella pubblicità pagante indiretta attuata con un contratto che prevede\nl’assunzione delle spese dell’organizzazione dell’emissione da parte\ndel Comune visitato e che permette per contro a quest’ultimo, sotto il\ncontrollo della televisione, di incassare i versamenti di terzi effettuati\nin relazione all’emissione.\n\nA. Zwischen dem 16. Juni und dem 23. August 1986 führte das Fernsehen der\nfranzösischsprachigen Schweiz (TSR) eine Sommeraktion unter dem Titel «TV\nà la carte» und «Podium 86» durch. TSR war in zehn Städten der Westschweiz\nfür jeweils eine Woche zu Gast. Von Montag bis Freitag organisierte TSR\nfür das Publikum an diesen Orten und die Fernsehzuschauer täglich Spiele\nund Wettbewerbe sowie am Montag, Mittwoch und Donnerstag Anlässe\nmusikalischer und unterhaltender Natur, bei denen lokale und internationale\nKünstler auftraten.\nDie Stadt, in der die TSR jeweils zu Gast war, trat als lokaler Organisator\nauf. In einem Vertrag mit der TSR verpflichtete sie sich, Kosten in der Höhe\nvon Fr. 63 000.- zu übernehmen. Um einen Teil (Fr. 40 000.-) dieser Kosten\nzu decken, schlossen alle Städte mit einer Werbeagentur einen Vertrag ab.\nDer Agentur wurde das Recht eingeräumt, Werbung mittels Plakaten in der\n«Arena» zu platzieren, in der das Ereignis stattfand. Dafür hatte die Agentur\nder Stadt einen Betrag von Fr. 40000.- zu vergüten.\nB. Verschiedene Zeitungen warfen TSR vor, die Plakate sowie die Namen\nvon Wirtschaftsunternehmen auf den Leibchen der Wettbewerbsteilnehmer\nwürden gegen die geltende Werberegelung verstossen. Art. 14 Abs. 2 der\nKonzession für die Schweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft (BBl\n1981 I 285, 1151, im folgenden Konzession SRG) verbietet die bezahlte\nindirekte Werbung. Weil die Möglichkeit eines Verstosses nicht zum\nvornherein ausgeschlossen war, ersuchte das Eidg. Verkehrs- und\nEnergiewirtschaftsdepartement (EVED) die SRG am 4. August 1986 um eine\nStellungnahme.\nC. Mit Datum vom 12. August 1986 reichte eine Firma der Fotobranche\neine Aufsichtsbeschwerde gegen «TV à la carte» vom 28. Juli 1986 ein. Sie\nmacht eine Verletzung des Art. 14 der Konzession SRG sowie des Art. 3 der\nWeisungen des Bundesrates über die Fernsehwerbung (BBl 1984 I 364, im\n\n"}