{"Signatur": "CH_VB_999", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2007-08-13", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_999_150000011_2007-08-13.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000011.pdf?ID=150000011", "Checksum": "1a34434aadab079e7904ad29dc9b130c"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["150000011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 13.08.2007 150000011"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités 13.08.2007 150000011"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità 13.08.2007 150000011"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  autres autorités"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) altre autorità"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Tschannen Pierre/Herrmann Beatrice"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:19:37", "Checksum": "529516b8da58f217fed04f717345790a", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 13.08.2007 150000011\n\nGutachten\n\n2007.13 (S. 222–181)\nDie rechtlichen Auswirkungen der INSPIRE-Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft auf das Geoinformationsrecht in der Schweiz\n\nKettiger Daniel, Mag. rer. publ., Rechtsanwalt\n\nGutachten vom 13. August 2007\n\nStichwörter: Geoinformationsrecht, Umweltrecht, Völkerrecht, europäisches Gemeinschaftsrecht\n\nMots clés: droit de la géoinformation, droit de l’environnement, droit international public, droit de la\nCommunauté européenne\n\nTermini chiave: Legislazione sulla geoinformazione. Legislazione sulla protezione dell'ambiente.\nDiritto internazionale pubblico. Diritto comunitario\n\nRegeste:\nAm 15. Mai 2007 trat die Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Schaffung einer\nGeodaten Infrastruktur in der Europäischen Gemeinschaft (INSPIRE) in Kraft. Eine direkte Anwendung der INSPIRE-Richtlinie steht nicht zur Diskussion, weil diese neue Richtlinie in keinem der bestehenden sektoriellen Abkommen zwischen der EU und der Schweiz explizit erwähnt und als anwendbar erklärt wird. Demgegenüber ist eine indirekte Anwendbarkeit der INSPIRE-Richtlinie und der\nzugehörigen Durchführungsbestimmungen auf die Geobasisdaten des Bundesrechts auf Grund der\nVollmitgliedschaft der Schweiz der Europäischen Umweltagentur (EUA) wahrscheinlich. Die rechtlichen Auswirkungen auf die Luftfahrtdaten der Schweiz bleiben unklar.\n\nRegeste:\nLe 15 mai 2007, la Directive du Parlement européen et du Conseil établissant une infrastructure d'information géographique dans la Communauté européenne (INSPIRE) est entrée en vigueur. Une\napplication directe de cette nouvelle directive n’est pas en discussion, étant donné que cette dernière\nn’est mentionnée explicitement et déclarée applicable dans aucun des accords sectoriels entre l’UE et\nla Suisse. En revanche, une application indirecte de cette directive et de ses dispositions d’exécution\naux géodonnées de base du droit fédéral est probable étant donné que la Suisse est membre à part\nentière de l’Agence européenne pour l’environnement (AEE). Les incidences juridiques sur les données aéronautiques de la Suisse demeurent incertaines.\n\nRegesto:\nIl 15 maggio 2007 è entrata in vigore la direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce\nun'Infrastruttura per l'informazione territoriale nella Comunità europea (INSPIRE). È fuor di dubbio che\nla direttiva INSPIRE non è direttamente applicabile, in quanto non è espressamente menzionata né\ndichiarata applicabile da alcuno degli accordi settoriali tra l'UE e la Svizzera. È per contro probabile\nche la direttiva e le relative disposizioni attuative siano indirettamente applicabili ai geodati di base di\ndiritto federale, poiché la Svizzera è membro a pieno titolo dell'Agenzia europea dell'ambiente. Permangono poco chiare le conseguenze giuridiche sui dati aeronautici della Svizzera.\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2007 222\nGutachten\n\nRechtliche Grundlagen: Art. 1 und 8 EIONET (SR 0.814.092.681); Internationales Übereinkommen\nüber Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt «EUROCONTROL» vom 13. Dezember 1960, geändert durch das Protokoll vom 12. Februar 1981 (SR 0.748.05)\n\nBase juridique: Art. 1 et 8 EIONET (RS 0.814.092.681); Convention internationale de coopération\npour la sécurité de la navigation aérienne «EUROCONTROL» du 13 décembre 1960, amendée par le\nprotocole du 12 février 1981 (RS 0.748.05)\n\nBasi legali: Art. 1 e 8 EIONET (RS 0.814.092.681); Convenzione internazionale del 13 dicembre\n1960 di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea «EUROCONTROL» (RS 0.748.05)\n\nVPB/JAAC/GAAC/PAAF 2007 223\nGutachten\n\nInhalt\n\nSummary 226\n\n1. Auftrag 227\n\n2. Das Verhältnis des europäischen Gemeinschaftsrechts zum schweizerischen Recht227\n2.1. Die Rechtsquellen der europäischen Gemeinschaft 227\n2.1.1. Einleitung 227\n2.1.2. Primärrecht 228\n2.1.3. Sekundärrecht 228\n2.2. Die Anwendbarkeit des Gemeinschaftsrechts in der Schweiz 230\n2.2.1. Sektorielle Abkommen und Mitwirken in gesamteuropäischen\nOrganisationen 230\n2.2.2. Die Rechtsquellen der sektoriellen Abkommen 231\n2.2.3. Die Rechtsverbindlichkeit der Abkommen für die Schweiz 233\n2.2.4. Direkte oder indirekte Anwendbarkeit von Gemeinschaftsrecht 234\n\n3. Die INSPIRE-Richtlinie 235\n3.1. Entstehung und Zielsetzung 235\n3.2. Grundzüge der Regelungen 235\n3.3. Umsetzung der Richtlinie 236\n3.3.1. Durchführungsbestimmungen 236\n3.3.2. Zeitliche Vorgaben 237\n\n"}