{"Signatur": "CH_VB_032", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2003-04-25", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_032_JAAC-67-90--_2003-04-25.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006158.pdf?ID=150006158", "Checksum": "0d8c0a273ba1eba4a3f5de007a4aa2c7"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.90 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Kommunikationskommission ComCom 25.04.2003 JAAC 67.90 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de la communication ComCom 25.04.2003 JAAC 67.90 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale delle comunicazioni ComCom 25.04.2003 JAAC 67.90 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Kommunikationskommission ComCom"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de la communication ComCom"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale delle comunicazioni ComCom"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:22:44", "Checksum": "131e9add8ba8608e94fc459316ddffd3", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Kommunikationskommission ComCom 25.04.2003 JAAC 67.90 \r\n\n JAAC 67.90\n\nEntscheid der Eidgenössischen Kommunikationskommission\nvom 25. April 2003\n\nDemande de récusation contre des collaborateurs de l’Office fédéral de\nla communication qui ont établi un projet de conciliation dans le cadre\nd’une procédure d’interconnexion.\nArt. 10 al. 1 let. d PA.\n- Un projet de conciliation est composé d’informations, de données\net de conclusions basées sur des analyses préalables des résultats\nobjectifs d’une instruction. Il représente une appréciation sommaire des\nrésultats de la procédure probatoire sur la base des moyens de preuve\nrecueillis et produits jusque là. Formulé uniquement pour une certaine\nphase d’une procédure, il se distingue clairement du stade de la décision\nau fond et ne préjuge d’aucune manière la décision finale.\n- En établissant un projet de conciliation comme base de cette étape\nprocédurale qu’elle est obligée de mener avant la fin de la procédure\nd’administration des preuves et en indiquant le caractère provisoire\net non-préjudiciel des solutions proposées, l’autorité d’instruction ne\nmanifeste pas une opinion préconçue à l’égard de la décision finale au\nsens de l’art. 23 let. c OJ, respectivement de l’art. 10 al. 1 let. d PA.\n\nAusstandsbegehren gegen Mitarbeiter des Bundesamtes für\nKommunikation, die anlässlich eines Interkonnektionsverfahrens ein\nSchlichtungskonzept erstellt haben.\nArt. 10 Abs. 1 Bst. d VwVG.\n- Ein Schlichtungskonzept setzt sich aus Informationen, Daten und\nobjektiven Schlussfolgerungen zusammen, welche auf vorangegangenen\nAnalysen der Ergebnisse einer Instruktion basieren. Es stellt\neine summarische Einschätzung der bisherigen Ergebnisse des\n\n1\nBeweisverfahrens aufgrund der erhobenen und eingereichten\nBeweismittel dar. Indem es einzig für eine bestimmte Phase eines\nVerfahrens abgefasst wird, grenzt es sich klar vom Entscheidstadium\nab und präjudiziert den Endentscheid in keiner Weise.\n- Die Erstellung eines Schlichtungskonzepts durch die\nInstruktionsbehörde als Grundlage für ein zwingend durchzuführendes\nSchlichtungsverfahren vor Abschluss des Beweisverfahrens unter\nHinweis auf den vorläufigen und nichtpräjudiziellen Charakter der\nAusführungen begründet keine Befangenheit im Hinblick auf den\nEndentscheid im Sinne von Art. 23 Bst. c OG bzw. Art. 10 Abs. 1 Bst. d\nVwVG.\n\nDomanda di ricusa nei confronti di collaboratori dell’Ufficio federale\ndella comunicazione che hanno elaborato un progetto di conciliazione\nnel quadro di una procedura di interconnessione.\nArt. 10 cpv. 1 lett. d PA.\n- Un progetto di conciliazione si compone di informazioni, dati e\nconclusioni oggettive che si basano su precedenti analisi dei risultati di\nun’istruzione. Un tale progetto costituisce una valutazione sommaria\ndei risultati della procedura probatoria basati sui mezzi di prova\ninvocati e prodotti. Dato che esso viene redatto unicamente per una\ndeterminata fase della procedura, si distingue chiaramente dalla fase\ndecisionale e non pregiudica quindi in alcun modo la decisione finale.\n- Con la preparazione di un progetto di conciliazione quale base per\nuna procedura di conciliazione che deve obbligatoriamente essere\nsvolta prima della fine della procedura probatoria e con l’indicazione\ndel carattere provvisorio e non pregiudiziale delle soluzioni proposte,\nl’autorità di istruzione non manifesta un’opinione preconcetta\na proposito della decisione finale ai sensi dell’art. 23 lett. c OG,\nrispettivamente dell’art. 10 cpv. 1 lett. d PA.\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nIm Frühjahr 2000 hat die Gesuchstellerin bei der Eidgenössischen\nKommunikationskommission (ComCom) ein Gesuch um Erlass einer\nVerfügung auf Interkonnektion (nachfolgend: IC) eingereicht. Die\nGesuchstellerin beantragte bei der ComCom die Festlegung von\nkostenorientierten Preisen gemäss Art. 34 der Verordnung über\nFernmeldedienste vom 6. Oktober 1997 (FDV, AS 1997 2833; heute Art. 45\nder FDV vom 6. Oktober 1997, SR 784.101.1) für die von ihr genannten\nDienstleistungen.\nDie Gesuchsgegnerin bestritt, insbesondere auf den Märkten für\nTransitdienstleistungen und Implementierungsdiensten marktbeherrschend\nzu sein. Um die strittige Frage der Marktbeherrschung abzuklären, wurde die\n\n"}