{"Signatur": "CH_VB_032", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1998-09-18", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_032_JAAC-65-28--_1998-09-18.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005135.pdf?ID=150005135", "Checksum": "abc61c74c05a0230c5cf895f740a93e3"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.28 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Kommunikationskommission ComCom 18.09.1998 JAAC 65.28 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de la communication ComCom 18.09.1998 JAAC 65.28 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale delle comunicazioni ComCom 18.09.1998 JAAC 65.28 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Kommunikationskommission ComCom"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de la communication ComCom"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale delle comunicazioni ComCom"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:25", "Checksum": "c0327772727cafd5409e869ee7b6878d", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Kommunikationskommission ComCom 18.09.1998 JAAC 65.28 \r\n\n JAAC 65.28\n\nEntscheid der Eidgenössischen Kommunikationskommission\nvom 18. September 1998\n\nTélécommunications. Garantie de l’interconnexion (Art. 11 LTC).\nConditions d’une intervention de l’autorité. Mesures provisionnelles.\n- En principe, la Commission fédérale de la communication\n(ComCom) ne statue des mesures provisionnelles que lorsque, faute\nd’interconnexion physique ou à cause de tarifs d’interconnexion\nexorbitants, la garantie correspondante fait défaut pendant la\nprocédure en raison de l’absence. La ComCom n’intervient ainsi que de\nmanière subsidiaire pour la mise en oeuvre du devoir d’interconnexion.\nLa liberté contractuelle entre les intéressés prime sur l’intervention de\nl’autorité (ch. 14)\n- Lorsqu’il existe entre les parties un contrat d’interconnexion\nen vigueur avec des prix alignés sur les coûts en vertu de l’art. 11\nal. 3 LTC en relation avec l’art. 44 OST, les conditions du droit des\ntélécommunications pour l’octroi de mesures provisionnelles ne sont\npas remplies (ch. 17).\n\nFernmeldewesen. Sicherstellung der Interkonnektion (Art. 11\nFMG). Voraussetzungen eines behördlichen Eingriffs. Vorsorgliche\nMassnahmen.\n- Die Eidgenössische Kommunikationskommission (ComCom)verfügt\nvorsorgliche Massnahmen grundsätzlich nur in den Fällen, in\ndenen die entsprechende Sicherstellung während des Verfahrens\nmangels physischer Interkonnektion oder wegen exorbitanten\nInterkonnektionstarifen nicht gewährleistet ist. Zur Durchsetzung der\nInterkonnektionspflicht interveniert die ComCom somit nur subsidiär.\nDie Vertragsfreiheit unter den Beteiligten geht dem behördlichen\nEingriff vor (Ziff. 14)\n\n1\n- Bei Bestehen eines zwischen den Parteien in Kraft stehenden\nInterkonnektionsvertrages mit kostenorientierten Preisen im\nSinne von Art. 11 Abs. 3 FMG in Verbindung mit Art. 44 FDV sind\ndie fernmelderechtlichen Voraussetzungen für den Erlass von\nvorsorglichen Massnahmen nicht gegeben (Ziff. 17)\n\nTelecomunicazioni. Garanzia dell’interconnessione (art. 11 LTC).\nCondizioni per un intervento dell’autorità. Misure provvisionali.\n- In linea di principio, la Commissione federale delle comunicazioni\n(ComCom) ordina misure provvisionali solo nei casi in cui, durante la\nprocedura, non vi sia la garanzia dell’interconnessione a causa della\nmancanza fisica di questa o a causa di tariffe esorbitanti. La ComCom\ninterviene pertanto solo in modo sussidiario per la messa in pratica del\ndovere di interconnessione. La libertà contrattuale fra gli interessati\nprevale sull’intervento dell’autorità. (n. 14)\n- Nel caso in cui vi sia un contratto di interconnessione in vigore fra\nle parti, con prezzi basati sui costi ai sensi dell’art. 11 cpv. 3 LTC in\nrelazione con l’art. 44 OST, non sono date le condizioni del diritto delle\ntelecomunicazioni per la concessione di misure provvisionali (n. 17).\n\nDie Gesuchstellerin bietet Fernmeldedienste an und ist zur Erbringung ihrer\nDienstleistungen und damit für ihren Markteintritt auf die Mitbenutzung der\nNetzinfrastruktur der Gesuchsgegnerin angewiesen. Die Bedingungen und\nPreise dafür wurden zwischen den Parteien in einem Interkonnektionsvertrag\ngeregelt. Die Gesuchstellerin verlangt nach erfolglosen dreimonatigen\nNeuverhandlungen dieses Vertrages mit Verweis auf in einem andern\nVerfahren vor der Eidgenössischen Kommunikationskommission (ComCom)\nfestgelegten vorsorglichen Preise nun auch für sich tiefere Entgelte.\nAus den Erwägungen:\n\n1. Fernmelderechtliche Voraussetzungen für den Erlass von\nvorsorglichen Massnahmen\n\n7. Mit dem revidierten Fernmeldegesetz vom 30. April 1997\n(FMG, SR 784.10), welches auf den 1. Januar 1998 in Kraft getreten\nist, wird die marktbeherrschende Anbieterin von Fernmeldediensten\nverpflichtet, andern Anbieterinnen von Fernmeldediensten nach den\nGrundsätzen einer transparenten und kostenorientierten Preisgestaltung\nauf nichtdiskriminierende Weise Interkonnektion zu gewähren (Art. 11\nAbs. 1 FMG). Die Parteien sind aber grundsätzlich selber für die vertragliche\nAusgestaltung ihrer Interkonnektionsbeziehungen verantwortlich.\nDie Eidgenössische Kommunikationskommission (ComCom) schreitet\nnur dann ein, wenn zwischen den Parteien innert drei Monaten nach\n\n"}