{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-05-15", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-61-54--_1996-05-15.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003521.pdf?ID=150003521", "Checksum": "34c023767fb9e5cec0ae01ccf10a2bd7"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.54 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 15.05.1996 JAAC 61.54 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 15.05.1996 JAAC 61.54 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 15.05.1996 JAAC 61.54 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:24", "Checksum": "7bce8a32e5b300801e47b41a63ca2209", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 15.05.1996 JAAC 61.54 \r\n\n JAAC 61.54\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 15. Mai 1996 in Sachen\nKäsereigenossenschaft X gegen ZVSM; 95/6K-012\n\nVersement d’indemnités de non-ensilage. Compétence. Obligation de\ntransmettre l’affaire et exceptions.\nIndemnités de non-ensilage. Compétence pour traiter les demandes.\nMalgré la modification des dispositions sur le versement des indemnités\nde non-ensilage, la compétence de traiter les demandes appartient\ntoujours à l’Office fédéral de l’agriculture, et non à l’Union centrale des\nproducteurs suisses de lait (consid. 1.3 à 1.3.4).\nArt. 8 PA. Demande traitée par une autorité incompétente.\n- Lorsqu’une décision est prise par une autorité incompétente et qu’elle\nfait ensuite l’objet d’un recours, elle doit être annulée et la demande\ndoit être transmise à l’autorité compétente (consid. 1.5).\n- Conditions à remplir pour que l’autorité de recours puisse\nexceptionnellement statuer elle-même sur l’affaire (consid. 1.5.2).\n\nAusrichtung von Siloverbotszulagen. Zuständigkeit.\nÜberweisungspflicht und Ausnahmen.\nSiloverbotszulagen. Zuständigkeit für die Gesuchsbehandlung.\nAuch nach Änderung der Rechtsgrundlagen über die Ausrichtung von\nSiloverbotszulagen steht weiterhin dem Bundesamt für Landwirtschaft\nund nicht dem Zentralverband Schweizerischer Milchproduzenten die\nEntscheidkompetenz bei der Gesuchsbehandlung zu (E. 1.3 bis 1.3.4).\nArt. 8 VwVG. Gesuchsbehandlung durch unzuständige Behörde.\n\n1\n- Erlässt eine unzuständige Behörde eine Verfügung, ist diese auf\nBeschwerde hin aufzuheben und das Gesuch an die zuständige Behörde\nzu überweisen (E. 1.5).\n- Voraussetzungen, die erfüllt sein müssen, damit die\nBeschwerdeinstanz ausnahmsweise selber entscheiden kann (E. 1.5.2).\n\nVersamento di indennità di non insilamento. Competenza. Obbligo di\ntrasmissione ed eccezioni.\nIndennità di non insilamento. Competenza per il trattamento delle\ndomande di indennità.\nAnche dopo la modificazione della legislazione relativa al versamento\ndelle indennità di non insilamento, la competenza decisionale\nnell’ambito del trattamento delle domande appartiene all’Ufficio\nfederale dell’agricoltura, e non all’Unione centrale dei produttori di\nlatte svizzeri (consid. 1.3-1.3.4).\nArt. 8 PA. Trattamento della domanda da parte di un’autorità\nincompetente. Obbligo di trasmissione in procedura ricorsuale.\nEccezioni.\n- Se emana da un’autorità incompetente, la decisione dev’essere\nannullata su ricorso e l’istanza dev’essere trasmessa all’autorità\ncompetente (consid. 1.5).\n- Condizioni da adempiersi affinché l’autorità di ricorso possa, in via\neccezionale, decidere essa stessa (consid. 1.5.2).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nAm 18. August 1994 gelangte die Käsereigenossenschaft X an den\nZentralverband schweizerischer Milchproduzenten (ZVSM) und führte aus,\ndass die Genossenschaft im August 1993 beschlossen habe, die Käserei zu\nsanieren. Obwohl in der Zwischenzeit aufgrund einer Verordnungsänderung\nnur noch für verkäste Milch Siloverbotsentschädigung ausgerichtet werde,\nsolle der ZVSM prüfen, ob dennoch eine Entschädigung für die Zeit von\nNovember 1993 bis März 1994 zugesprochen werden könne.\nMit Verweis auf eine Stellungnahme des Bundesamtes für Landwirtschaft\nteilte der ZVSM der Käsereigenossenschaft am 22. September 1994 mit, dass\nkeine Möglichkeit bestehe, eine Zulage auszurichten. Auf erneute Anfragen\nder Käsereigenossenschaft vom 3. Oktober 1994 sowie vom 19. Mai 1995 hin\nwies der ZVSM gestützt auf eine weitere Stellungnahme des Bundesamtes das\nGesuch am 19. Juni 1995 sinngemäss ab.\n\n2\nGegen diesen Entscheid reichte die Käsereigenossenschaft X am 7. Juli 1995\nVerwaltungsbeschwerde bei der Rekurskommission EVD ein und beantragt,\nder ZVSM sei anzuweisen, eine Siloverbotszulage (Grundzulage) von Fr. ...\nauszurichten.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}