{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-02-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-61-49--_1996-02-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003503.pdf?ID=150003503", "Checksum": "b18d68d70c15b74258b7080456fd9c6a"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.49 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 21.02.1996 JAAC 61.49 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 21.02.1996 JAAC 61.49 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 21.02.1996 JAAC 61.49 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:40", "Checksum": "433592e4d0953492728783b463298b99", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 21.02.1996 JAAC 61.49 \r\n\n JAAC 61.49\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 21. Februar 1996\nin Sachen M. gegen Zentralschweizerischen\nMilchverband [MVL] und Regionale Rekurskommission\nNr. 11; 95/8B-046\n\nObligations de l’exploitant lors du relevé de la surface déterminante.\nConséquences lorsqu’une modification de surface n’a pas été annoncée.\nArt. 31 et 37 OCLP 93. Relevé de la surface utile et devoir d’annoncer une\nmodification; rectification du contingent.\n- Devoir de diligence de l’exploitant lorsqu’il remplit et vérifie la carte de\nrelevés des surfaces (consid. 6.3).\n- Tant que l’exploitant n’apporte pas la preuve du contraire, il faut\nprésumer que les relevés annuels qu’il a fournis et qui ont été attestés\nofficiellement sont exacts (consid. 6.5).\n- Si un producteur a cédé des terres sans l’annoncer et que, par la suite,\nla surface utile a été fixée de manière inexacte, il doit en supporter les\nconséquences (consid. 6.6).\n\nPflichten des Betriebsleiters bei der Erhebung der massgeblichen\nNutzfläche. Folgen einer nicht gemeldeten Nutzflächenänderung.\nArt. 31 und 37 MKTV 93. Nutzflächenerhebung und Meldepflicht bei\nÄnderungen; Kontingentsberichtigung.\n- Sorgfaltspflichten des Betriebsinhabers beim Ausfüllen und bei der\nKontrolle der Flächenerhebungsblätter (E. 6.3).\n\n1\n- Vermag der Betriebsleiter nicht den Beweis des Gegenteils zu\nerbringen, ist von der Richtigkeit der auf seinen Angaben beruhenden\nund amtlich bestätigten jährlichen Flächenerhebungen auszugehen\n(E. 6.5).\n- Hat der Produzent ohne entsprechende Meldung Land abgegeben\nund ist folglich die unrichtige Feststellung der Nutzfläche seiner\nNachlässigkeit zuzuschreiben, hat er die für ihn nachteiligen Folgen zu\ntragen (E. 6.6).\n\nObblighi del gestore dell’azienda nell’ambito del rilevamento della\nsuperficie utile determinante. Conseguenze del mancato annuncio d’una\nmodificazione della superficie utile.\nArt. 31 e 37 OCLP 93. Rilevamento della superficie utile ed obbligo\nd’annuncio in caso di modificazioni; rettifica del contingente.\n- Obbligo di diligenza del titolare dell’azienda nel compilare e nel\nverificare i fogli di rilevamento della superficie (consid. 6.3).\n- Se il gestore dell’azienda non riesce a fornire la prova del contrario,\nl’esattezza dei rilevamenti di superficie annuali, fondati sulle sue\nindicazioni ed ufficialmente convalidati, è presunta (consid. 6.5).\n- Se il produttore cede un terreno senza provvedere al rispettivo\nannuncio e occorre quindi attribuire alla sua negligenza l’inesatto\naccertamento della superficie, egli deve sopportarne le conseguenze\n(consid. 6.6).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nIm Einzugsgebiet einer Genossenschaft wurde eine Güterzusammenlegung\ndurchgeführt. Aufgrund dieser Neuordnung der Besitzesstände regelte\nder Zentralschweizerische Milchverband (MVL) in Zusammenarbeit mit\nden involvierten Genossenschaften die Milchkontingente der betroffenen\nProduzenten per 1. Mai 1994 neu. Vereinbart wurde unter anderem,\ndass Produzenten, welche per 1. Mai 1994 mehr Pachtland als bisher\nbewirtschafteten, für die Mehrfläche ab einer Liegenschaft, deren\nBewirtschaftung aufgegeben wurde, der entsprechende Hektarendurchschnitt\nzugeteilt wurde.\nAufgrund dieser Vereinbarung erhöhte der MVL mit Verfügung vom 14. Juli\n1994 das Kontingent des M. per 1. Mai 1994. Der MVL ging bei seiner\nBerechnung von einer Zunahme der Nutzfläche des Betriebes M. um ... ha\naus.\nGegen diese Verfügung gelangte M. mit Beschwerde vom 5. August 1994 an die\nRegionale Rekurskommission Nr. 11 (Rekurskommission Nr. 11) und brachte\nim wesentlichen vor, dass der MVL von einer falschen Pachtlandfläche vor der\nGüterzusammenlegung ausgegangen sei. Die Rekurskommission Nr. 11 wies\ndie Beschwerde mit Entscheid vom 7. Februar 1995 ab.\n\n2\nMit Eingabe vom 26. Juli 1995 beantragt M. bei der Rekurskommission EVD\nerneut eine höhere Kontingentszuteilung per 1. Mai 1994, da die Vorinstanzen\nfälschlicherweise die Betriebsfläche inklusive Wald und nicht die Nutzfläche\ndes Pachtlandes in die Berechnung einbezogen hätten. Da er nach der\nGüterzusammenlegung erwiesenermassen nicht bloss ... ha, sondern ... ha\nmehr Pachtland bewirtschafte, müsse sein Kontingent entsprechend erhöht\nwerden.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}