{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-07-09", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-61-47--_1996-07-09.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003497.pdf?ID=150003497", "Checksum": "52fd776062cc8a9cdd5e65898d12ff2b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.47 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 09.07.1996 JAAC 61.47 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 09.07.1996 JAAC 61.47 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 09.07.1996 JAAC 61.47 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:26", "Checksum": "ace013fab53d0d37bb9645807373ce7d", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 09.07.1996 JAAC 61.47 \r\n\n JAAC 61.47\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 9. Juli 1996 in Sachen J.\ngegen Sch., Milchverband der Nordwestschweiz und\nRegionale Rekurskommission Nr. 17; 95/8B-034\n\nReprise d’une surface agricole utile. Gel du contingent.\nArt. 19 al. 2 let. e, art. 20, 22 et 23 OCLP 93. Reprise de terres avec\nbâtiments d’exploitation.\n- Lors d’une telle reprise, le contingent n’est en principe transféré\nqu’à un producteur. Une condition en est le dépôt d’une demande de\ntransfert de contingent ou de partage d’exploitation. En cas de partage\nd’exploitation, l’autorité cantonale doit encore reconnaître en temps\nutile la nouvelle exploitation (consid. 5.1, 5.3.2 et 5.3.3).\n- Lorsque des terres reprises avec bâtiments d’exploitation continuent\nd’être utilisées à des fins agricoles, mais ne servent plus à la production\nde lait commercialisé, le preneur peut éviter l’annulation de son\ncontingent en déposant à temps une demande de transfert et de gel du\ncontingent (consid. 5.2, 5.3.2 et 5.3.3).\n- Si les terres et bâtiments d’exploitation cédés ne revêtent pas le\ncaractère d’une exploitation autonome ou s’ils n’ont pas fait l’objet\nd’une reconnaissance, le transfert de contingent doit être réglé sous\nl’angle de l’art. 19 al. 2 let. e OCLP 93, que le preneur soit un producteur\nou non (consid. 5.3.3).\nArt. 26 OCLP 93. Gel du contingent.\nLa demande de gel de contingent, qui doit être présentée avec une\ndemande de transfert de contingent’ n’est soumise à aucune forme.\nDevoir d’information de la part de la fédération laitière lorsque les\ndemandes sont formulées de manière pas claire ou inexacte (consid.\n7.3.2).\n\n1\nÜbernahme landwirtschaftlicher Nutzfläche. Kontingentsstilllegung.\nArt. 19 Abs. 2 Bst. e, Art. 20, 22 und 23 MKTV 93. Übernahme von Land\nsamt Ökonomiegebäude.\n- In deren Anschluss können Kontingente grundsätzlich nur\nan Produzenten übertragen werden. Voraussetzung ist ein\nfristgerecht eingereichtes Übertragungs- oder Teilungsgesuch. Bei der\nBetriebsteilung muss zusätzlich die rechtzeitige kantonale Anerkennung\ndes neu entstandenen Betriebes vorliegen (E. 5.1, 5.3.2 und 5.3.3).\n- Wird das übernommene Land samt Ökonomiegebäude weiterhin\nlandwirtschaftlich aber nicht mehr zur Verkehrsmilchproduktion\ngenutzt, kann der Landübernehmer einen Kontingentsuntergang durch\nfristgerechte Einreichung eines Übertragungsgesuches mit dem Antrag\nauf Stilllegung der Menge verhindern (E. 5.2, 5.3.2 und 5.3.3).\n- Erlangt das abgegebene Land samt Ökonomiegebäude nicht die\nSelbständigkeit eines Betriebes oder fehlt die Betriebsanerkennung,\nso richtet sich die Kontingentsänderung, unabhängig davon, ob der\nÜbernehmer Produzent ist oder nicht, nach Art. 19 Abs. 2 Bst. e MKTV 93\n(E. 5.3.3).\nArt. 26 MKTV 93. Kontingentsstilllegung.\nDas mit dem Gesuch um Kontingentsübertragung zu verbindende\nBegehren um Kontingentsstilllegung ist an keine Formvorschrift\ngebunden. Aufklärungspflichten des Milchverbandes bei unklar oder\nfalsch formulierten Gesuchen (E. 7.3.2).\n\nRitiro di superficie agricola utile. Congelamento del contingente.\nArt. 19 cpv. 2 lett. e, art. 20, 22 e 23 OCLP 93. Ritiro di un terreno su cui è\nsituato uno stabile aziendale.\n- In tale contesto, di principio, i contingenti possono essere trasferiti\nunicamente a produttori di latte. Una domanda di trasferimento o di\ndivisione tempestivamente introdotta ne costituisce il presupposto.\nIn caso di divisione di un’azienda deve venir prodotta anche una\ntempestiva decisione cantonale di riconoscimento dell’azienda\nnuovamente creata (consid. 5.1, 5.3.2 e 5.3.3).\n- Se il terreno e lo stabile continuano ad essere utilizzati a fini agricoli,\nma non più per la produzione del latte, il cessionario può evitare la\nperdita del contingente inoltrando tempestivamente una domanda\ndi trasferimento che proponga il congelamento del contingente\n(consid. 5.2, 5.3.2, e 5.3.3).\n- Se terreno e stabile aziendale non diventano un’azienda autonoma,\no se manca il riconoscimento, la modificazione del contingente deve\navvenire giusta l’art. 19 cpv. 2 lett. e OCLP 93, indipendentemente\ndal fatto che il cessionario sia o non sia un produttore di latte\n(consid. 5.3.3).\n\n2\nArt. 26 OCLP 93. Congelamento del contingente.\nLa richiesta di congelamento, da inoltrare insieme alla domanda di\ntrasferimento, non soggiace ad alcuna forma. Dovere di elucidazione\ndella federazione lattiera, in caso di domande poco chiare o formulate\nin modo sbagliato (consid. 7.3.2).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\n"}