{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-03-28", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-61-46--_1996-03-28.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003494.pdf?ID=150003494", "Checksum": "3483129e1229bc6cb5ddbda56f92c92c"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.46 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 28.03.1996 JAAC 61.46 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 28.03.1996 JAAC 61.46 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 28.03.1996 JAAC 61.46 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:40", "Checksum": "5778ce84e5fb1cc0f4e76a13d6e998f1", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 28.03.1996 JAAC 61.46 \r\n\n JAAC 61.46\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 28. März 1996 in Sachen\nS. gegen Regionale Rekurskommission Nr. 19;\n95/8B-050\n\nContingentement laitier. Procédure de recours. Non-production de la\ndécision attaquée. Irrecevabilité. Formalisme excessif.\nArt. 13 et art. 52 al. 1 et 3 PA. Devoir de collaboration des parties.\nEn procédure de recours, le recourant est en principe tenu de remettre\nà l’instance de recours la décision qu’il attaque. Il est donc soumis à un\ndevoir de collaboration particulier (consid. 2 et 3).\nArt. 4 Cst. Formalisme excessif.\nIl n’y a pas de formalisme excessif à déclarer irrecevable un recours\nqui n’est pas accompagné de la décision attaquée, lorsqu’un délai\nsupplémentaire a été imparti au représentant du recourant avec\nl’invitation à produire la décision (consid. 4).\n\nMilchkontingentierung. Beschwerdeverfahren. Nichteinreichung des\nangefochtenen Entscheides. Nichteintreten. Überspitzter Formalismus.\nArt. 13 und Art. 52 Abs. 1 und 3 VwVG. Mitwirkungspflicht der Parteien.\nIm Verwaltungsbeschwerdeverfahren ist es grundsätzlich die\nAufgabe des Beschwerdeführers, der Beschwerdeinstanz den von ihm\nangefochtenen Entscheid vorzulegen. Ihn trifft diesbezüglich eine\nweitgehende Mitwirkungspflicht (E. 2 und 3).\nArt. 4 BV. Überspitzter Formalismus.\nAuf eine Beschwerde mangels Einreichung des angefochtenen\nEntscheides nicht einzutreten, ist nicht überspitzt formalistisch, wenn\nder Rechtsvertreter des Beschwerdeführers unter Ansetzung einer\nNachfrist aufgefordert worden ist, den Entscheid nachzureichen (E. 4).\n\n1\nContingentamento del latte. Procedura ricorsuale. Mancata produzione\ndella decisione impugnata. Inammissibilità. Formalismo eccessivo.\nArt. 13 e art. 52 cpv. 1 e 3 PA. Dovere di cooperazione delle parti.\nIn procedura di ricorso amministrativo, il compito di produrre la\ndecisione impugnata incombe essenzialmente al ricorrente. A tal\nriguardo il ricorrente ha uno speciale dovere di cooperazione (consid. 2\ne 3).\nArt. 4 Cost. Formalismo eccessivo.\nNon costituisce un atto di formalismo eccessivo il rifiuto di entrare nel\nmerito di un ricorso, motivato dal fatto che la decisione impugnata non\nè stata prodotta, nel caso in cui sia stata concessa al patrocinatore una\nproroga del termine per la produzione della decisione (consid. 4).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nAm 18. September 1995 erhob S. bei der Rekurskommission EVD\nVerwaltungsbeschwerde gegen einen Entscheid der Rekurskommission\nNr. 19 und beantragte eine Neufestlegung seines Milchkontingents sowie\ndie Einräumung einer zusätzlichen Frist von einem Monat für die Einreichung\neiner detaillierten Begründung.\nMit Schreiben vom 20. September 1995 forderte die Rekurskommission EVD\nden Beschwerdeführer auf, einen Kostenvorschuss an die mutmasslichen\nVerfahrenskosten zu leisten, die Rechtsbegehren einzeln zu begründen, eine\nrechtsgenügliche Vollmacht beizubringen sowie den angefochtenen Entscheid\nnachzureichen.\nDer Rechtsvertreter reichte am 11. Oktober 1995 eine Beschwerdeergänzung,\neine Vollmacht sowie weitere Beilagen, nicht aber den angefochtenen\nEntscheid zu den Akten. Der Kostenvorschuss wurde rechtzeitig geleistet.\n\nAus den Erwägungen:\n\n(...)\n2. Gemäss Art. 52 Abs. 1 des Bundesgesetzes vom 20. Dezember 1968 über\ndas Verwaltungsverfahren (VwVG, SR 172.021) sind der Beschwerdeschrift\ndie angefochtene Verfügung und die als Beweismittel angerufenen Urkunden\nbeizulegen, sofern sie der Beschwerdeführer in den Händen hat. Genügt\ndie Beschwerde diesen Anforderungen nicht und stellt sich die Beschwerde\nnicht als offensichtlich unzulässig heraus, hat die Beschwerdeinstanz dem\nBeschwerdeführer eine kurze Nachfrist zur Verbesserung einzuräumen\n(Art. 52 Abs. 2 VwVG).\n\n"}