{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-06-26", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-61-45--_1996-06-26.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003491.pdf?ID=150003491", "Checksum": "11a2a589d34c52c95ea06d783358c855"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.45 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 26.06.1996 JAAC 61.45 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 26.06.1996 JAAC 61.45 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 26.06.1996 JAAC 61.45 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:20", "Checksum": "d2b4b50e423df1edf1f0803d81c2dbfa", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 26.06.1996 JAAC 61.45 \r\n\n JAAC 61.45\n\nExtrait de la décision sur recours de la Commission de\nrecours DFEP du 26 juin 1996 dans la cause J. contre\nOffice fédéral de l’agriculture; 95/6H-005\n\nImportation de viande de cheval. Répartition des parts de contingent\ntarifaire partiel. Pouvoir d’examen de l’autorité de recours.\nInstructions concernant les importations de viande chevaline et la prise\nen charge de poulains de boucherie. Répartition du contingent.\n- Répartition et calcul des parts de contingent tarifaire partiel de viande\nde cheval (consid. 4.2 et 4.3).\n- Distinction entre la période de prise en charge et la période de\ncontingent (consid. 4.2 et 4.3).\nArt. 23 ss LAgr. Art. 1 et 7 OBB. Pouvoir d’examen.\nL’autorité de recours restreint son pouvoir d’examen concernant la\nquantité du contingent tarifaire partiel, puisque la fixation de cette\nquantité constitue une mesure de nature politique et économique\n(consid. 5).\n\nEinfuhr von Pferdefleisch. Zuteilung von Teilzollkontingentsanteilen.\nKognition der Beschwerdeinstanz.\nWeisungen betreffend den Import von Pferdefleisch und die Übernahme\nvon Schlachtfohlen. Kontingentszuteilung.\n- Zuteilung und Berechnung der Teilzollkontingentsanteile für\nPferdefleisch (E. 4.2 und 4.3).\n- Unterscheidung zwischen der Übernahme- und der\nKontingentierungsperiode (E. 4.2 und 4.3).\n\n1\nArt. 23 ff. LwG. Art. 1 und 7 SV. Kognition.\nDie Beschwerdeinstanz schränkt ihre Kognition bezüglich der\nTeilzollkontingentsmenge ein, denn die Festsetzung dieser Menge ist eine\nwirtschaftspolitische Massnahme (E. 5).\n\nImportazione di carne equina. Ripartizione delle quote di un\ncontingente doganale parziale. Cognizione dell’autorità di ricorso.\nIstruzioni relative all’importazione di carne equina ed al ritiro di\npuledri da macello. Ripartizione del contingente.\n- Ripartizione e calcolo delle quote del contingente doganale parziale\nper l’importazione di carne equina (consid. 4.2 e 4.3).\n- Distinzione fra periodo di ritiro e periodo di contingente (consid. 4.2 e\n4.3).\nArt. 23 segg. LAgr. Art. 1 e 7 OBM. Cognizione.\nL’autorità di ricorso statuisce con potere d’esame limitato nel verificare\nla quantità del contingente doganale, poiché la fissazione di tale entità\ncostituisce una misura a carattere politico ed economico (consid. 5).\n\nExtrait des faits:\n\nPar décision du 30 juin 1995, l’Office fédéral de l’agriculture (ci-après: Office\nfédéral) a octroyé à J. un contingent tarifaire partiel de ... kg brut de viande de\ncheval, pour la période allant du 1er juillet 1995 au 30 juin 1996.\nLe 20 juillet 1995, J. recourt contre cette décision auprès de la Commission de\nrecours DFEP. Il conclut à ce que la décision de l’Office fédéral soit modifiée\nen ce sens qu’un contingent tarifaire partiel de ... tonnes brut de viande de\ncheval lui soit alloué pour la période allant du 1er juillet 1995 au 30 juin 1996.\nIl invoque pour motifs que l’Office fédéral n’a pas tenu compte de poulains\nabattus en 1994 et que la protection de la production indigène pratiquée par\nl’Office fédéral risque de contrevenir à l’un des buts fixés par les dispositions\nlégales applicables, à savoir un approvisionnement suffisant du pays en bétail\nde boucherie et en viande de bonne qualité.\n\nExtrait des considérants:\n\n(...)\n3. En l’espèce, le recourant est le propriétaire d’une boucherie-charcuterie\nchevaline. Il n’est pas contesté qu’il remplit les conditions d’octroi d’une\npart au contingent tarifaire (art. 53 ss de l’ordonnance du 22 mars 1989\nconcernant le marché du bétail de boucherie et l’approvisionnement en\n\n"}