{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-05-13", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-61-41--_1996-05-13.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003479.pdf?ID=150003479", "Checksum": "88f31508e954affffb10ebb341777511"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.41 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 13.05.1996 JAAC 61.41 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 13.05.1996 JAAC 61.41 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 13.05.1996 JAAC 61.41 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:24", "Checksum": "c93f1aea64da9e113938a1c983ff3d99", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 13.05.1996 JAAC 61.41 \r\n\n JAAC 61.41\n\nExtrait de la décision sur recours de la Commission\nde recours DFEP du 13 mai 1996 dans la cause B.\ncontre Service de l’agriculture et Département de\nl’économie publique de la République et canton de\nGenève; 95/JG-004\n\nPaiements directs complémentaires et primes pour la culture de\ncéréales fourragères. Nature juridique des délais.\nArt. 11 al. 2 OPD. Délai de péremption.\nLe délai pour déposer une demande de paiements directs constitue un\ndélai de péremption dont l’inobservation entraîne la déchéance du droit\naux contributions (consid. 3.1).\nArt. 31 al. 1 de l’ordonnance sur l’orientation de la production végétale.\nDélais d’ordre.\nLes délais concernant les primes pour la culture de céréales fourragères\nsont de simples délais d’ordre; en cas de non-respect, l’autorité peut\nréduire ou refuser les primes (consid. 4).\n\nErgänzende Direktzahlungen und Anbauprämien für Futtergetreide.\nRechtscharakter der Fristen.\nArt. 11 Abs. 2 DZV. Verwirkungsfrist.\nDie Frist zur Einreichung eines Gesuchs für ergänzende\nDirektzahlungen ist als Verwirkungsfrist aufzufassen, bei deren\nNichteinhaltung das Recht auf Direktzahlungen erlischt (E. 3.1).\nArt. 31 Abs. 1 der Verordnung über Produktionslenkung im Pflanzenbau.\nFrist als Ordnungsvorschrift.\nDie Fristen betreffend Anbauprämien und Beiträge stellen\nOrdnungsvorschriften dar, deren Nichteinhaltung die Kürzung oder\nVerweigerung der Prämien und Beiträge zur Folge hat (E. 4).\n\n1\nPagamenti diretti complementari e premi di coltivazione per i cereali\nforaggeri. Natura giuridica dei termini.\nArt. 11 cpv. 2 OPD. Termine perentorio.\nIl termine per l’inoltro di una richiesta per il versamento di pagamenti\ndiretti complementari è un termine perentorio, la cui inosservanza\nprovoca la decadenza del diritto ai contributi (consid. 3.1).\nArt. 31 cpv. 1 dell’ordinanza sull’orientamento della produzione\nvegetale. Termine d’ordine.\nI termini relativi ai premi di coltivazione per i cereali foraggeri hanno\ncarattere ordinatorio; se inosservati, l’autorità può ridurre o negare i\npremi (consid. 4).\n\nExtrait des faits:\n\nEn mai 1995, B. a soumis au Service de l’agriculture du Département de\nl’économie publique de la République et canton de Genève (ci-après: le Service\ncantonal) divers formulaires en vue d’obtenir des contributions fédérales.\nPar décision du 29 mai 1995, le Service cantonal a refusé d’octroyer à B. les\ncontributions fédérales sollicitées, motif pris que les formulaires de demande\nlui étaient parvenus le 17 mai 1995, soit deux jours après le délai fixé au\n15 mai 1995 par les autorités cantonales.\nLe 1er juin 1995, B. a recouru contre cette décision auprès du Département\nde l’économie publique de la République et canton de Genève (ci-après: le\nDépartement cantonal). Par décision du 4 septembre 1995, ledit département\na admis partiellement le recours, notamment en diminuant de 50% les\npaiements directs complémentaires et les primes de culture pour les céréales\nfourragères.\nLe 29 septembre 1995, B. recourt contre cette décision auprès de la\nCommission de recours DFEP et demande implicitement son annulation. Le\nrecourant reconnaît avoir envoyé les formulaires de demande avec deux jours\nde retard, mais il estime la sanction trop sévère.\n\nExtrait des considérants:\n\n(...)\n3. Selon l’art. 31a de la loi fédérale du 3 octobre 1951 sur l’amélioration de\nl’agriculture et le maintien de la population paysanne (loi sur l’agriculture\n[LAgr], RS 910.1, RO 1995 1487, 1837, 3518), la Confédération octroie aux\nexploitants paysans des paiements directs complémentaires afin de leur assurer\n\n"}