{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1995-08-28", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-60-65--_1995-08-28.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003149.pdf?ID=150003149", "Checksum": "2f3ed587103cd3ae4567e253d8ccb0ac"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 60.65 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 28.08.1995 JAAC 60.65 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 28.08.1995 JAAC 60.65 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 28.08.1995 JAAC 60.65 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:00", "Checksum": "9fc1bedc7abc0c8d516b8637bc792158", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 28.08.1995 JAAC 60.65 \r\n\n JAAC 60.65\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 28. August 1995 in\nSachen X AG gegen Bundesamt für Landwirtschaft;\n95/6H-002\n\nQuantité d’oeufs devant être prise en charge; procédure de\nl’acquit-à-caution; détermination du moment à partir duquel les oeufs\nétrangers sont considérés comme juridiquement importés.\n1. Art. 17 al. 2 OO. Calcul de la quantité d’oeufs devant être prise en\ncharge.\nIl faut tenir compte de la quantité d’oeufs étrangers qui a été\neffectivement et juridiquement importée (consid. 5.1).\n2. Art. 42 LD. Art. 78 OLD. Procédure de l’acquit-à-caution.\nLorsque des oeufs ont été achetés à l’étranger et qu’ils sont dédouanés\navec acquit-à-caution, ils sont considérés comme importés en Suisse\nnon pas à partir de la date de l’établissement de l’acquit-à-caution mais\nseulement après la décharge de l’acquit-à-caution et l’acquittement des\ndroits d’entrée sur les oeufs (consid. 5.2).\n\nPflichteiermenge; Geleitscheinverfahren; Bestimmung des Zeitpunktes,\nab welchem ausländische Eier rechtlich als importiert zu betrachten\nsind.\n1. Art. 17 Abs. 2 EV. Berechnung der Pflichteiermenge.\nAuszugehen ist von der Menge ausländischer Eier, welche tatsächlich\nund rechtlich importiert worden ist (E. 5.1).\n2. Art. 42 ZG. Art. 78 ZV. Geleitscheinverfahren.\n\n1\nBei einer Zollabfertigung im Geleitscheinverfahren gelten die\nim Ausland gekauften Eier nicht ab dem Ausstellungsdatum des\nGeleitscheines als in die Schweiz importiert, sondern erst nach der\nLöschung des Geleitscheines und der Verzollung der Eier (E. 5.2).\n\nQuantità di uova da ritirare obbligatoriamente; procedura di traffico\ncon bolletta di cauzione; fissazione del momento a partire dal quale le\nuova estere sono da considerarsi legalmente importate.\n1. Art. 17 cpv. 2 OU. Calcolo della quantità di uova da ritirare\nobbligatoriamente.\nOccorre prendere in considerazione la quantità di uova estere che è\nstata effettivamente e legalmente importata (consid. 5.1).\n2. Art. 42 LD. Art. 78 OLD. Procedura di traffico con bolletta di cauzione.\nPer lo sdoganamento nel traffico con bolletta di cauzione, le uova\ncomperate all’estero non sono da considerarsi importate in Svizzera\ngià a partire dalla data della bolletta di cauzione, bensì soltanto dopo il\ndiscarico della bolletta di cauzione e lo svincolo doganale (consid. 5.2).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nAm 11. April 1995 verfügte das Bundesamt für Landwirtschaft (hiernach:\nBundesamt), die von der X AG für das Jahr 1995 zu übernehmende\nPflichteiermenge betrage insgesamt ... Viertelkisten Eier in Schalen. Die\nim Zeitraum vom 9. Oktober bis 3. November 1994 von der Firma X mit\nGeleitscheinen eingeführten Eier seien ebenfalls in die Berechnung zur\nFestsetzung der Pflichteiermenge miteinzubeziehen, denn massgebend für die\nEinfuhr von Eiern in Schalen sei das erstmalige Ausstellungs- beziehungsweise\nAushändigungsdatum des Geleitscheines und nicht dessen Löschungsdatum.\nGegen diesen Entscheid erhebt die X AG am 3. Mai 1995 Beschwerde bei der\nRekurskommission EVD und beantragt in der Hauptsache die Aufhebung\nder angefochtenen Verfügung. Insbesondere sei die im Jahre 1995 zu\nübernehmende Pflichteiermenge um 40 % von ... Viertelkisten Schaleneier,\ndie im Jahre 1994 mit Zollgeleitscheinen auf Privatlager abgefertigt und erst\nim Jahre 1995 durch Löschung der Geleitscheine definitiv verzollt wurden, zu\nkürzen.\n\nAus den Erwägungen:\n\n1./2. (...)\n3. Das Bundesgesetz vom 3. Oktober 1951 über die Förderung der\nLandwirtschaft und die Erhaltung des Bauernstandes (Landwirtschaftsgesetz\n[LwG], SR 910.1) gibt dem Bundesrat die Befugnis, die Importeure zur\n\n"}