{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1995-11-24", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-60-50--_1995-11-24.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003101.pdf?ID=150003101", "Checksum": "669820132895c36bd268da9c497376ea"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 60.50 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 24.11.1995 JAAC 60.50 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 24.11.1995 JAAC 60.50 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 24.11.1995 JAAC 60.50 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:08", "Checksum": "b96049bbb11bf1b4278c9bf6b0f4461b", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 24.11.1995 JAAC 60.50 \r\n\n JAAC 60.50\n\nAuszug aus dem Beschwerdentscheid der\nRekurskommission EVD vom 24. November 1995 in\nSachen X gegen Bundesamt für Industrie, Gewerbe\nund Arbeit; 95/4I-003\n\nMesures préventives en matière d’assurance-chômage; compétence de\nl’autorité chargée de statuer; principe de l’unité de la procédure.\n1. Art. 83 al. 1 let. k LACI. Compétence de l’autorité chargée de statuer.\nL’organe de compensation verse directement les prestations aux ayants\ndroits lorsqu’il statue lui-même sur une demande de subventions\npour des programmes d’occupation ou de réinsertion. Lorsque la\ndécision d’allocation des subventions est prise par la commission de\nsurveillance, l’organe de compensation ne peut pas, lors du versement,\ns’écarter de la promesse faite par cette commission (consid. 3).\n2. Principe de l’unité de la procédure.\nLorsqu’une décision accessoire ne peut pas être attaquée selon les\nmêmes voies de droit que la décision principale, il y a violation du\nprincipe de l’unité de la procédure (consid. 5).\n\nPräventivmassnahmen in der Arbeitslosenversicherung; Zuständigkeit\nder entscheidenden Behörde; Prinzip der Einheit des Verfahrens.\n1. Art. 83 Abs. 1 Bst. k AVIG. Zuständigkeit der entscheidenden Behörde.\nHat die Ausgleichsstelle selbst über das Gesuch um Beiträge an die\nKosten von Beschäftigungs- oder Wiedereingliederungsprogrammen\nentschieden, richtet sie die betreffende Leistung direkt an die\nBerechtigten aus. Wurde der Entscheid über die Gewährung\n\n1\nder Beiträge von der Aufsichtskommission gefällt, kann sich die\nAusgleichsstelle mit dem Auszahlungsentscheid nicht über den\nZusicherungsentscheid der Aufsichtskommission hinwegsetzen (E. 3).\n2. Prinzip der Einheit des Verfahrens.\nEs widerspricht dem Grundsatz der Einheit des Verfahrens, wenn\nder Rechtsmittelweg für die Anfechtung eines Nebenentscheides nicht\ndemjenigen für die Anfechtung des Hauptentscheides folgt (E. 5).\n\nMisure preventive in materia di assicurazione contro la\ndisoccupazione; competenza dell’autorità di decisione; principio\ndell’unità della procedura.\n1. Art. 83 cpv. 1 lett. k LADI. Competenza dell’autorità decisionale.\nL’ufficio di compensazione versa direttamente le prestazioni agli aventi\ndiritto ove statuisca direttamente su una domanda di sussidi per\nprogrammi d’occupazione o di reinserimento. Allorquando la decisione\nsulla concessione dei sussidi è presa dalla commissione di sorveglianza,\nl’ufficio di compensazione non può, al versamento, dipartirsi dalla\npromessa fatta da tale commissione (consid. 3).\n2. Principio dell’unità della procedura.\nContrasta il principio dell’unità della procedura se la via dei rimedi di\ndiritto per l’impugnazione di una decisione secondaria non segue quella\nper l’impugnazione della decisione principale (consid. 5).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nAm 1. Juli 1992 beantragte die Trägerschaft X die Subventionierung zweier\nBeschäftigungsprogramme sowie der jeweils begleitenden Weiterbildung.\nDas Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit (hiernach: Bundesamt)\nunterbreitete die Gesuche der Aufsichtskommission für den Ausgleichsfonds\nder Arbeitslosenversicherung (hiernach: Aufsichtskommission), welche\ndie Gesuche mit Zusicherungsentscheid vom 15. Januar 1993 teilweise\nguthiess und für die Beschäftigungsprogramme einen Beitragssatz von 50 %\nzusicherte. Für die begleitenden Weiterbildungskurse wurde ein Beitragssatz\nvon 100 % zugesichert, jedoch wurden die durchschnittlichen budgetierten\nKosten pro Teilnehmer von Fr. 325.- pro Tag auf maximal Fr. 150.- pro\nHalbtag gekürzt. Am 24. Januar 1994 legte X die Auszahlungsgesuche für\ndie beiden Beschäftigungsprogramme vor, welche das Bundesamt - Abteilung\nArbeitsmarkt - mit Auszahlungsentscheid vom 20. Dezember 1994 teilweise\nguthiess und die anrechenbaren Kosten um Fr. 32 236.10 beziehungsweise um\nFr. 16 819.40 kürzte.\n\n2\nDagegen führte X am 17. Januar 1995 Beschwerde bei der Rekurskommission\nEVD und beantragte die Gewährung eines einmaligen Zuschlages in\nder Höhe von Fr. 49 000.- und die Berücksichtigung der ausgewiesenen\nKapitalzinsverluste von Fr. 19 481.- aus der Bevorschussung von\nBeschäftigungsprogrammen bei der Berechnung der gesamten Kapitalkosten.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}