{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1995-04-06", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-60-48--_1995-04-06.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003092.pdf?ID=150003092", "Checksum": "2d0934e1db347feb241d65e864c3dfc8"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 60.48 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 06.04.1995 JAAC 60.48 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 06.04.1995 JAAC 60.48 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 06.04.1995 JAAC 60.48 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:37", "Checksum": "606b5840d72be898e2c91e366aa4f55d", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 06.04.1995 JAAC 60.48 \r\n\n JAAC 60.48\n\nExtrait de la décision sur recours de la Commission\nde recours DFEP du 6 avril 1995 dans la cause\nDépartement de l’agriculture, de l’industrie et du\ncommerce du canton de Vaud contre Office fédéral de\nl’industrie, des arts et métiers et du travail; 94/4L-001\n\nSubventions fédérales pour les constructions destinées à l’enseignement\nobligatoire de la gymnastique et des sports pour les apprentis;\nmoment déterminant pour fixer le montant définitif de la subvention;\ninterprétation de la notion d’«apprentis»; modification de l’état de fait\nen cours de procédure.\n1. Art. 18 LSu. Art. 76 OFPr. Moment déterminant pour fixer le montant\ndéfinitif de la subvention.\nLa fixation définitive de la subvention a lieu au moment du décompte\nfinal. L’autorité doit prendre en compte l’état de fait tel qu’il se présente\nlors de ce décompte (consid. 4).\n2. Art. 63 al. 1 let. b LFPr. Interprétation de la notion d’«apprentis».\nLa notion d’«apprentis» doit être étendue à celle des «jeunes gens qui\nsuivent une formation élémentaire». Il n’y a donc pas lieu de procéder\nà une réduction de la subvention allouée en raison de l’utilisation\nde la salle de gymnastique par des jeunes gens suivant la formation\nélémentaire (consid. 5 et 5.1).\n3. Modification de l’état de fait en cours de procédure.\nL’autorité de recours n’est pas liée par les constatations de fait de\nl’autorité administrative. Elle prend également en compte les faits\nnouveaux intervenus après la décision attaquée et invoqués par le\nrecourant au cours de la procédure (consid. 6 et 7).\n\n1\nBundesbeiträge an Bauten, die dem obligatorischen Turn- und\nSportunterricht für Lehrlinge dienen; massgebender Zeitpunkt\nfür die endgültige Festsetzung des Bundesbeitrags; Auslegung des\nBegriffs «Lehrlinge»; Änderung des Sachverhalts während des\nBeschwerdeverfahrens.\n1. Art. 18 SuG. Art. 76 BBV. Massgebender Zeitpunkt für die endgültige\nFestsetzung des Bundesbeitrags.\nDie endgültige Festsetzung des Bundesbeitrags hat bei Vorliegen\nder Schlussabrechung zu erfolgen. Die Behörde hat dabei den\nSachverhalt, wie er sich zum Zeitpunkt der Abrechnung präsentiert, zu\nberücksichtigen (E. 4).\n2. Art. 63 Abs. 1 Bst. b BBG. Auslegung des Begriffs «Lehrlinge».\nDer Begriff «Lehrlinge» muss auch «Jugendliche, die eine Anlehre\nabsolvieren», umfassen. Somit ist aufgrund des Umstands, dass eine\nTurnhalle auch von Jugendlichen in der Anlehre benützt wird, keine\nKürzung des Bundesbeitrags erlaubt (E. 5 und 5.1).\n3. Änderung des Sachverhalts während des Beschwerdeverfahrens.\nDie Beschwerdeinstanz ist nicht an die Sachverhaltsfeststellung\nder Verwaltungsbehörde gebunden. Sie trägt auch den\nSachverhaltselementen Rechnung, die sich nach Erlass des\nangefochtenen Entscheides zugetragen haben und vom Rekurrenten im\nBeschwerdeverfahren vorgebracht werden (E. 6 und 7).\n\nSussidi federali per le costruzioni destinate all’insegnamento\nobbligatorio della ginnastica e degli sport per gli apprendisti;\nmomento determinante per fissare l’importo definitivo del sussidio;\ninterpretazione della nozione di «apprendista»; modificazione dei fatti\nin corso di procedura.\n1. Art. 18 LSu. Art. 76 OFP. Momento determinante per fissare l’importo\ndefinitivo del sussidio.\nLa fissazione definitiva del sussidio avviene al momento dei conti finali.\nL’autorità deve tenere conto dei fatti, come si presentano al momento\ndei conti finali (consid. 4).\n2. Art. 63 cpv. 1 lett. b LFP. Interpretazione della nozione di\n«apprendista».\nLa nozione d’apprendista deve comprendere anche «giovani adulti che\nseguono una formazione elementare». Non è quindi permesso procedere\na una riduzione del sussidio accordato in ragione dell’utilizzazione\ndella palestra da parte di giovani adulti che seguono la formazione\nelementare (consid. 5 e 5.1).\n3. Modificazione dei fatti in corso di procedura.\n\n2\nL’autorità di ricorso non è vincolata dall’accertamento dei fatti\ndell’autorità amministrativa. Essa tiene conto anche dei fatti nuovi\nsopraggiunti dopo la decisione impugnata e invocati dal ricorrente in\ncorso di procedura (consid. 6 e 7).\n\nExtrait des faits:\n\nLe 11 mars 1986, l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail\n(ci-après: l’Office fédéral) a décidé d’allouer une subvention au Département\nde l’agriculture, de l’industrie et du commerce du canton de Vaud, au nom de\nla commune de X, pour la construction de l’Ecole professionnelle commerciale\nde X.\nEn date du 25 novembre 1993, l’Office fédéral a rendu une décision à propos\ndu décompte définitif de la subvention et a déduit des dépenses déterminantes\npour la salle de gymnastique la somme de ... fr. à titre de quote-part (40 %) ne\npouvant être subventionnée. Cette déduction se fondait sur le fait que la salle\nde gymnastique n’était pas utilisée exclusivement par des apprentis.\nPar courrier du 23 décembre 1993, le Département cantonal a recouru contre\ncette décision devant le DFEP en concluant à l’annulation de la décision\nattaquée en ce qui concerne la réduction de 40 % et à la rectification du\ndécompte.\nLa Commission de recours DFEP a repris la procédure en tant qu’autorité\ncompétente.\n\nExtrait des considérants:\n\n"}