{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-09-13", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-59-95--_1994-09-13.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002834.pdf?ID=150002834", "Checksum": "96babb0caf177e5cacbcc0fd834ebc3f"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.95 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 13.09.1994 JAAC 59.95 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 13.09.1994 JAAC 59.95 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 13.09.1994 JAAC 59.95 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:53", "Checksum": "02fa023cfbc8956bcd564191825d97c3", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 13.09.1994 JAAC 59.95 \r\n\n JAAC 59.95\n\nExtrait de la décision sur recours rendue le 13\nseptembre 1994 par la Commission de recours DFEP\ndans la cause Z contre G., Fédération des sociétés\nfribourgeoises de laiterie et Commission régionale\nde recours n° 21; 94/8B-012\n\nAdaptation des contingents suite à une modification de la surface\ndéterminante; droit applicable.\n1. Droit applicable: OCLP 89 ou OCLP 93?\nLorsqu’un producteur demande l’adaptation de son contingent suite\nà une cession de terres et que la loi a changé en cours de procédure,\nest déterminante au regard du droit applicable l’année laitière pour\nlaquelle l’adaptation de contingent exerce des effets, et non pas la date\nde la cession des terres ou celle du dépôt de la demande (consid. 3).\n2. Art. 19 al. 2 let. b, 20 et 37 OCLP 93: déroulement de la procédure en\ncas d’adaptation des contingents du cédant et du preneur suite à une\ncession de terres.\n- Suite à l’introduction par l’OCLP 93 d’une réduction légale de 10% du\ncontingent transféré au preneur, il n’y a plus de connexité directe entre\nla réduction du contingent du cédant et l’augmentation de celui du\npreneur, comme c’était le cas sous l’empire de l’OCLP 89. Toutefois, le\nrapport juridique entre les deux opérations forme un tout homogène,\nde sorte que les conséquences juridiques d’un transfert de contingent\nsuite à une cession de terres doivent être réglées dans une seule et même\ndécision (consid. 4.2).\n- Si, dans le cadre d’un transfert de contingent, la fédération laitière\nprend deux décisions séparées, l’autorité de recours ne pourra se\nprononcer que sur la décision attaquée, et non sur l’autre qui sera\nentrée en force, à moins qu’elle ne soit assortie d’une réserve quant à\nson entrée en force (consid. 4.3).\n\n1\nAnpassung der Einzelkontingente infolge Änderung der massgeblichen\nNutzfläche; anwendbares Recht.\n1. Anwendbares Recht: MKTV 89 oder MKTV 93?\nBeantragt ein Produzent in Anschluss an eine Flächenänderung eine\nKontingentsanpassung und hat das Recht im Laufe des Verfahrens\ngeändert, ist bezüglich der Frage des anwendbaren Rechts nicht\nder Zeitpunkt der Flächenänderung, sondern die Periode der\nkontingentsrechtlichen Auswirkungen der Flächenänderung\nmassgebend (E. 3).\n2. Art. 19 Abs. 2 Bst. b, 20 und 37 MKTV 93: Verfahrensablauf bei\nKontingentsanpassungen bei Landabgeber und Landübernehmer\ninfolge Änderung der massgeblichen Nutzfläche.\n- Aufgrund der mit der MKTV 93 eingeführten 10prozentigen\nKontingentskürzung auf seiten des Landübernehmers sind die\nWechselwirkungen zwischen der Kontingentskürzung beim\nLandabgeber und der Kontingentserhöhung beim Landübernehmer\nnicht mehr derart unmittelbar, wie es die MKTV 89 noch vorgesehen\nhat. Nach wie vor wird aber ein einheitliches Rechtsverhältnis geregelt,\nso dass es sich aufdrängt, die kontingentsrechtlichen Folgen einer\nLandabgabe in einer einzigen Verfügung zu regeln (E. 4.2).\n- Wird über die Kontingentsänderungen in zwei getrennten Verfügungen\nentschieden, so kann die Beschwerdeinstanz nur über die angefochtene\nVerfügung befinden; die nicht angefochtene Verfügung erwächst\ndagegen ohne entsprechenden Vorbehalt in Rechtskraft (E. 4.3).\n\nAdeguamento di contingente in seguito a una modificazione della\nsuperficie utile determinante; diritto applicabile.\n1. Diritto applicabile OCLP 89 o OCLP 93?\nSe un produttore chiede l’adeguamento del suo contingente in seguito\na una cessione di terreni e se la legge è stata modificata durante la\nprocedura, è determinante, per quanto riguarda la questione del diritto\napplicabile, l’anno lattiero per il quale l’adeguamento del contingente\nesercita effetti e non la data della cessione dei terreni o quella di\npresentazione della domanda (consid. 3).\n2. Art. 19 cpv. 2 let. b, 20, 37 OCLP 93: svolgimento della procedura in\ncaso di adeguamento dei contingenti del cedente e del cessionario in\nseguito a una cessione di terreni.\n- In seguito all’introduzione, con l’OCLP 93, di una diminuzione legale\ndel 10% del contingente del cessionario, non sussiste più correlazione\ndiretta tra la diminuzione del contingente del cedente e l’aumento di\nquello del cessionario, come era il caso sotto l’OCLP 89. Tuttavia, il\nrapporto giuridico tra le due operazioni forma un tutto omogeneo,\n\n2\nsicché le conseguenze giuridiche di un trasferimento di contingente\nconseguente a una cessione di terreni vanno regolate in una sola e\nunica decisione (consid. 4.2).\n- Se, nell’ambito di un trasferimento di contingente, la Federazione\nlattiera prende due decisioni separate, l’autorità di ricorso potrà\npronunciarsi unicamente sulla decisione impugnata e non sull’altra che\nsarà cresciuta in giudicato, a meno che questa non sia corredata di una\nriserva riguardo alla sua crescita in giudicato (consid. 4.3).\n\nExtrait des faits:\n\nPar décision du 3 septembre 1993, la Fédération des sociétés fribourgeoises\nde laiterie a diminué le contingent des frères G. (cédants) de 8010 kg, suite au\ntransfert d’une parcelle de 1,9 ha à Z (preneur). Par décision séparée portant la\nmême date, la Fédération a augmenté le contingent de Z de 8010 kg.\nLe 1er octobre 1993, les frères G. ont déféré leur propre décision auprès de\nla Commission régionale de recours n° 21 qui, par décision du 16 décembre\n1993, a accepté leur recours; partant, elle a augmenté leur contingent annuel\nde 3906 kg et réduit dans la même mesure celui de Z.\nLe 21 janvier 1994, Z recourt contre cette décision auprès de la Commission\nde recours DFEP. Il conclut implicitement à son annulation et, de ce fait, au\nmaintien de la décision de la Fédération.\n\nExtrait des considérants:\n\n"}