{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-06-24", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-59-94--_1994-06-24.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002831.pdf?ID=150002831", "Checksum": "6d1378048fffa0c00c84cfdeb58adb84"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.94 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 24.06.1994 JAAC 59.94 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 24.06.1994 JAAC 59.94 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 24.06.1994 JAAC 59.94 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:30:12", "Checksum": "9d7a5508aaa62315807644d158f977a1", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 24.06.1994 JAAC 59.94 \r\n\n JAAC 59.94\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 24. Juni 1994 in Sachen\nX gegen Z und Regionale Rekurskommission Nr. 9;\n94/8B-027\n\nAdaptation des contingents suite à une modification de la surface\ndéterminante; droit applicable; déroulement de la procédure.\n1. Droit applicable: OCLP 89 ou OCLP 93?\nEn cas de modification de la législation, il convient d’appliquer le\ndroit qui était en vigueur au cours de l’année laitière pour laquelle\nla modification de surface a produit ses effets sur le contingent et\nnon celui qui était en vigueur à la date de la modification de surface\n(consid. 3.4).\n2. Art. 19 al. 2 let. b, 20 al. 1 et 37 OCLP 93: déroulement de la procédure\nen cas d’adaptation du contingent suite une modification de la surface\ndéterminante.\n- Suite à l’introduction par l’OCLP 93 d’une réduction légale de 10% du\ncontingent transféré au preneur, il n’y a plus de connexité directe entre\nla réduction du contingent du cédant et l’augmentation de celui du\npreneur, comme c’était le cas sous l’empire de l’OCLP 89. Toutefois, le\nrapport juridique entre les deux opérations forme un tout homogène,\nde sorte que les conséquences juridiques d’un transfert de contingent\nsuite à une cession de terres doivent être réglées dans une seule et même\ndécision (consid. 4.2).\n- Si, pour régler un transfert de contingent, la fédération laitière prend\ndeux décisions séparées, l’autorité de recours ne pourra se prononcer\nque sur la décision attaquée, et non sur l’autre qui sera entrée en force,\nà moins que cette dernière n’ait été assortie d’une réserve quant à son\nentrée en force (consid. 4.3).\n\n1\nAnpassung der Einzelkontingente infolge Änderung der massgeblichen\nNutzfläche; anwendbares Recht; Verfahrensablauf.\n1. Anwendbares Recht: MKTV 89 oder MKTV 93?\nBei der Frage, welches Recht bei einer Rechtsänderung Anwendung\nfindet, ist nicht auf den Zeitpunkt der Flächenänderung abzustellen,\nsondern zu beurteilen, welches Recht in der Periode der\nkontingentsrechtlichen Auswirkungen der Flächenänderung galt\n(E. 3.4).\n2. Art. 19 Abs. 2 Bst. b, 20 Abs. 1 und 37 MKTV 93: Verfahrensablauf\nbei Kontingentsanpassungen infolge Änderung der massgeblichen\nNutzfläche.\n- Aufgrund der mit der MKTV 93 eingeführten 10prozentigen\nKontingentskürzung auf seiten des Landübernehmers sind die\nWechselwirkungen zwischen den Kontingentsänderungen nicht mehr\nderart unmittelbar, wie es die MKTV 89 noch vorgesehen hat. Nach wie\nvor wird aber ein einheitliches Rechtsverhältnis geregelt, so dass es sich\naufdrängt, die kontingentsrechtlichen Folgen einer Landabgabe in einer\neinzigen Verfügung zu regeln (E. 4.2).\n- Wird über die Kontingentsänderungen in zwei getrennten Verfügungen\nentschieden, so kann die Beschwerdeinstanz nur über die angefochtene\nVerfügung befinden, wogegen die nicht angefochtene Verfügung ohne\nentsprechenden Vorbehalt in Rechtskraft erwächst (E. 4.3).\n\nAdeguamento dei contingenti in seguito ad una modificazione della\nsuperficie utile determinante; diritto applicabile; svolgimento della\nprocedura.\n1. Diritto applicabile: OCLP 89 o OCLP 93?\nIn caso di modificazione della legislazione occorre applicare il diritto\nche era in vigore durante l’anno lattiero per il quale la modificazione\ndella superficie ha prodotto i suoi effetti sul contingente e non quello che\nera in vigore alla data della modificazione della superficie (consid. 3.4).\n2. Art. 19 cpv. 2 lett. b, 20 cpv. 1, 37 OCLP 93: svolgimento della\nprocedura in caso di adeguamento del contingente in seguito ad una\nmodificazione della superficie utile determinante.\n- In seguito all’introduzione da parte dell’OCLP 93 di una riduzione\nlegale del 10% del contingente trasferito al cessionario, non vi è più\ninterazione diretta fra la riduzione del contingente del cedente e\nl’aumento di quello del cessionario, come era ancora previsto dall’OCLP\n89. Nondimeno, il rapporto giuridico fra le due operazioni forma\nun tutto omogeneo, di modo che le conseguenze giuridiche di un\ntrasferimento di contingente a seguito di una cessione di terreno\ndevono essere disciplinati in un’unica decisione (consid. 4.2).\n\n2\n- Se per decidere su una modificazione del contingente, la federazione\nlattiera prende due decisioni separate, l’autorità di ricorso potrà\npronunciarsi soltanto sulla decisione impugnata mentre, senza una\nrispettiva riserva, la decisione non impugnata passa in giudicato\n(consid. 4.3).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nInfolge der Abgabe von Pachtland an X kürzte der Milchverband Bern mit\nVerfügung vom 22. Oktober 1993 das Kontingent von Z um rund 70% des\nmassgeblichen Hektarendurchschnittes. In einer weiteren Verfügung wurde\ndas Kontingent des Landübernehmers X um die entsprechende Menge erhöht.\nDie Beschwerde des Landabgebers Z vom 15. November 1993 hiess die\nRegionale Rekurskommission Nr. 9 mit Entscheid vom 12. Januar 1994 gut und\nkürzte dessen Kontingent um 50% des massgeblichen Hektarendurchschnittes.\nIm gleichen Entscheid wurde auch die Kontingentserhöhung beim\nLandübernehmer X entsprechend neu festgesetzt.\nDagegen führt X am 3. März 1994 Beschwerde bei der Rekurskommission\nEVD und beantragt, der Entscheid der Vorinstanz sei aufzuheben und der\nerstinstanzliche Entscheid des Milchverbandes zu schützen.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}