{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-06-17", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-59-91--_1994-06-17.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002822.pdf?ID=150002822", "Checksum": "83f0629fe3d071537e46b6fcf75f59e8"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.91 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 17.06.1994 JAAC 59.91 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 17.06.1994 JAAC 59.91 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 17.06.1994 JAAC 59.91 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:30:13", "Checksum": "9f764b655cb91d94d5b8b5f5b4393ae9", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 17.06.1994 JAAC 59.91 \r\n\n JAAC 59.91\n\nExtrait de la décision sur recours rendue le 17 juin\n1994 par la Commission de recours DFEP dans la\ncause G. contre C., Fédération laitière du Nord-Ouest\nde la Suisse et Commission régionale de recours n° 26;\n93/8C-009\n\nAdaptation des contingents suite à une modification de la surface\ndéterminante; qualité pour recourir et intérêt digne de protection; règle\nde réduction de 50% (changement de jurisprudence).\n1. Art. 25 et 48 let. a PA: qualité pour recourir; intérêt digne de\nprotection.\nLe recourant dispose d’un intérêt juridique à connaître, dans une\ndécision non pas formatrice mais de constatation, quel contingent\nlui aurait été attribué pour l’année laitière écoulée, car ce contingent\nexerce des effets sur l’année laitière suivante (consid. 2).\n2. Art. 18 al. 2 let. b OCLM 89: réduction du contingent du cédant;\nabsence d’accord entre le cédant et le preneur; application de la règle\ngénérale de réduction de 50%.\nLa notion «en règle générale» est une notion juridique indéterminée.\nL’examen des conditions dont dépend l’admission d’une exception\nest une question de droit et non d’appréciation (changement de\njurisprudence). Une exception à la règle des 50% n’est admise que\ns’il existe des circonstances déterminantes liées aux exploitations.\nToutefois, il convient de n’admettre des exceptions que de manière\nrestrictive et pour autant qu’elles soient motivées (consid. 6).\n\n1\nAnpassung der Einzelkontingente infolge Änderung der massgeblichen\nNutzfläche; Beschwerdelegitimation und schutzwürdiges Interesse;\n50%-Kürzungsregel (Praxisänderung).\n1. Art. 25 und 48 Bst. a VwVG: Beschwerdelegitimation; schutzwürdiges\nInteresse.\nDer Beschwerdeführer hat ein schutzwürdiges Interesse nicht am Erlass\neiner rechtsgestaltenden, sondern einer feststellenden Verfügung über\ndas Kontingent, welches ihm für ein abgelaufenes Milchjahr zugeteilt\nworden wäre, weil dieses Kontingent Auswirkungen auf das folgende\nMilchjahr hat (E. 2).\n2. Art. 18 Abs. 2 Bst. b MKBV 89: Kontingentskürzung beim\nLandabgeber bei Fehlen einer vertraglichen Regelung; Anwendung der\n50%-Kürzungsregel.\nDie Formulierung «in der Regel» stellt einen unbestimmten Rechtsbegriff\ndar. Die Prüfung, ob ein Ausnahmetatbestand vorliegt, ist eine Rechtsnicht eine Ermessensfrage (Praxisänderung). Ausnahmen von der\n50%-Regel sind nur anzunehmen, wenn besondere, in den betrieblichen\nVerhältnissen beruhende Umstände vorliegen. Ausnahmen sind\nrestriktiv zu handhaben und zu begründen (E. 6).\n\nAdeguamento di contingenti in seguito a una modificazione della\nsuperficie utile determinante; diritto di ricorrere e interesse\ndegno di protezione; norma di riduzione del 50% (cambiamento di\ngiurisprudenza).\n1. Art. 25, 48 lett. a PA: diritto di ricorrere; interesse degno di\nprotezione.\nIl ricorrente dispone di un interesse giuridico nel riconoscere in una\ndecisione non formatrice ma di constatazione quale contingente gli\nsarebbe stato attribuito per l’anno lattiero trascorso, in quanto questo\ncontingente esercita effetti sull’anno lattiero seguente (consid. 2).\n2. Art. 18 cpv. 2 let. b OCLM 89: riduzione del contingente del cedente;\nmancanza di accordo tra il cedente e il cessionario; applicazione della\nnorma di riduzione del 50%.\nL’espressione «di norma» è una concetto giuridico indeterminato.\nL’esame delle condizioni da cui dipende l’ammissione di un’eccezione\nè una questione di diritto e non di apprezzamento (cambiamento\ndi giurisprudenza). Un’eccezione alla norma del 50% è ammessa\nunicamente se esistono circostanze determinanti legate alle aziende.\nTuttavia, sono ammesse eccezioni solamente in modo restrittivo a\ncondizione che esse siano motivate (consid. 6).\n\n2\nExtrait des faits:\n\nPar décision du 16 décembre 1992, la Fédération laitière du Nord-Ouest\nde la Suisse (MIBA) a octroyé à G. une part de contingent de ... kg suite à la\nreprise de 0,83 ha de terres qu’il louait à C. La même décision a fixé le nouveau\ncontingent annuel de C., cédant, pour l’année laitière 1992/93.\nLe 28 décembre 1992, C. a déféré cette décision auprès de la Commission\nrégionale de recours n° 26 qui, par décision du 15 juin 1993, a accepté le\nrecours. Elle a fixé le contingent à transférer en faveur de G. à ... kg; partant,\npar rapport à la décision de la Fédération, elle a augmenté le contingent\nannuel de C. de ... kg et réduit dans la même mesure celui de G.\nG. recourt contre cette décision auprès de la Commission supérieure de\nrecours en matière de contingentement du lait en prenant les conclusions\nsuivantes: annuler la décision de la Commission régionale et, par conséquent,\nstatuer sur les contingents laitiers de G. et C. conformément à la décision de la\nFédération du 16 décembre 1992.\nLa Commission de recours DFEP a repris la procédure en tant qu’autorité\ncompétente.\n\nExtrait des considérants:\n\n"}