{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-12-30", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-59-111--_1994-12-30.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002396.pdf?ID=150002396", "Checksum": "15fd59cdaf3e69cc074208105efe93f0"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.111 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 30.12.1994 JAAC 59.111 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 30.12.1994 JAAC 59.111 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 30.12.1994 JAAC 59.111 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:27", "Checksum": "5d8b185311d5e3b5b2f6aaaf6a6e8d08", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 30.12.1994 JAAC 59.111 \r\n\n JAAC 59.111\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 30. Dezember\n1994 in Sachen H. und R. gegen Bundesamt für\nLandwirtschaft und K.; 94/6K-015 und 94/6K-016\n\nCentre collecteur de lait; qualité pour recourir; livraison de lait\ncommercialisé provenant d’une communauté partielle d’exploitation.\n1. Art. 48 let. a PA: qualité pour recourir d’un membre d’une\ncommunauté partielle d’exploitation.\nL’associé qui produit le lait a qualité pour recourir en son propre\nnom dès lors que la décision qui détermine le centre collecteur de la\ncommunauté le touche en premier lieu (consid. 2.1).\n2. Art. 4 al. 1 et art. 24 OCLP 93: communauté partielle d’exploitation.\nPour déterminer dans quel centre collecteur la communauté doit livrer\nson lait commercialisé, on prend comme critère la partie du domaine\nqui produit le lait. L’ensemble de la livraison de la communauté doit\nêtre effectuée à cet endroit, étant donné que la production laitière\nrepose sur la collaboration des associés et que les contingents sont\nréunis (4.1).\n\nMilchsammelstelle; Beschwerdelegitimation; Verkehrsmilcheinlieferung\neiner Betriebszweiggemeinschaft.\n1. Art. 48 Bst. a VwVG: Beschwerdelegitimation eines\nBetriebszweiggemeinschafters.\nDer milchproduzierende Gemeinschafter ist legitimiert, Beschwerde\nim eigenen Namen zu führen, denn vom Entscheid über die zuständige\nMilchsammelstelle der Gemeinschaft ist in erster Linie sein Betriebsteil\nbetroffen (E. 2.1).\n\n1\n2. Art. 4 Abs. 1 und Art. 24 MKTV 93: Betriebszweiggemeinschaft.\nFür die Verkehrsmilcheinlieferung und die Bestimmung der zuständigen\nSammelstelle der Gemeinschaft ist jener Betriebsteil massgebend,\nauf welchem die Verkehrsmilchproduktion erfolgt. Aufgrund der\nüberbetrieblichen Zusammenarbeit in der Milchproduktion und\nder Zusammenfassung der Milchkontingente hat sich die gesamte\nVerkehrsmilcheinlieferung der Gemeinschaft danach zu richten (E. 4.1).\n\nCentro di raccolta del latte; diritto di ricorrere; fornitura di latte\ncommerciale proveniente da una comunità aziendale settoriale.\n1. Art. 48 lett. a PA: diritto di ricorrere da parte di una comunità\naziendale settoriale.\nIl membro di una comunità che produce latte ha il diritto di ricorrere\na titolo personale poiché la decisione in merito al competente centro\ndi raccolta della comunità tocca in primo luogo la sua parte aziendale\n(consid. 2.1).\n2. Art. 4 cpv. 1 e art. 24 OCLP 93: comunità aziendale settoriale.\nPer determinare in quale centro di raccolta la comunità deve fornire\nil suo latte commerciale, si prende come criterio la parte dell’azienda\nche produce latte. L’intera fornitura di latte commerciale deve essere\neffettuata in questo luogo dato che la sua produzione di latte si basa\nsulla collaborazione dei membri e che i contingenti sono riuniti\n(consid. 4.1).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nAm 17. April 1994 gelangte der Sammelstelleninhaber K. an das Bundesamt für\nLandwirtschaft und brachte vor, dass H., welcher bis anhin das Heimwesen X\nbewirtschaftet und die Verkehrsmilch zuletzt in die Käserei des R. eingeliefert\nhabe, per 1. April 1993 die Liegenschaft Y erworben habe, deren angestammte\nSammelstelle seine eigene sei. Obwohl die gesamte Milchmenge der\nBetriebszweiggemeinschaft H.-S. auf der Liegenschaft Y gemolken werde,\nerfolge die Einlieferung in die Sammelstelle des R. Er bitte das Bundesamt, die\nAngelegenheit zu prüfen.\nMit Verfügung vom 19. Juli 1994 verpflichtete das Bundesamt die\nBetriebszweiggemeinschaft H.-S., die gesamte Verkehrsmilchproduktion in die\nSammelstelle des K. einzuliefern.\n\n2\nGegen diesen Entscheid reichten der Bewirtschafter H. am 18. August 1994\nund der Sammelstelleninhaber R. am 19. August 1994 Beschwerden bei der\nRekurskommission EVD ein und beantragen, die Verfügung des Bundesamtes\nsei aufzuheben und es sei der bisherige Zustand zu belassen.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}