{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-10-18", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-59-108--_1994-10-18.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002384.pdf?ID=150002384", "Checksum": "593d28bc9f53da91676692839f9faff2"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.108 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 18.10.1994 JAAC 59.108 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 18.10.1994 JAAC 59.108 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 18.10.1994 JAAC 59.108 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:30:00", "Checksum": "fd252d8c2763f074257622748ba3aac6", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 18.10.1994 JAAC 59.108 \r\n\n JAAC 59.108\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 18. Oktober 1994\nin Sachen Z. gegen X und Y sowie Bundesamt für\nLandwirtschaft (94/6K-004), bestätigt durch das BGer\nmit Urteil vom 19. Juni 1995; 2A.393/1994/bnm\n\nCentre collecteur; détermination du centre d’une exploitation composée\nde plusieurs parties.\nArt. 5 ASL; art. 2 de l’ordonnance sur la terminologie agricole;\nart. 23 du règlement suisse de livraison du lait: notion de domaine;\ndétermination du centre d’exploitation.\nEn matière de livraisons de lait, si une exploitation est composée\nde plusieurs parties et qu’aucune d’elles ne remplit les conditions\nd’un domaine (emplacement du bétail et domicile du producteur), est\nconsidéré comme centre d’exploitation - lequel permettra de déterminer\nle centre collecteur compétent - la partie sur laquelle le bétail est gardé\net le lait commercial produit.\n\nMilchsammelstelle; Betriebszentrum bei mehreren Betriebsteilen.\nArt. 5 MB; Art. 2 landwirtschaftliche Begriffsverordung; Art. 23\nMilchlieferungsregulativ: Begriff des Heimwesens und Bestimmung des\nBetriebszentrums.\nBestehen mehrere Betriebsteile und erfüllt keiner die Kriterien\neines Heimwesens (Standort des Milchviehs und Wohnsitz), so gilt\nim Zusammenhang mit der Milcheinlieferung jener Betriebsteil\nals Betriebszentrum und ist für die Bestimmung der Sammelstelle\nmassgebend, auf welchem das Milchvieh gehalten und die\nVerkehrsmilch produziert wird.\n\n1\nCentro di raccolta del latte; centro di un’azienda composta da diverse\nparti.\nArt. 5 DSL; art. 2 dell’ordinanza sulla terminologia agricola; art. 23\ndel regolamento per la fornitura del latte: nozione di podere e\ndeterminazione del centro dell’azienda.\nSe l’azienda è composta da diverse parti e nessuna di esse adempie i\ncriteri di un podere (ubicazione del bestiame da latte e domicilio del\nproduttore), è considerato centro dell’azienda - che fa stato per la\ndeterminazione del centro die raccolta - la parte in cui viene tenuto il\nbestiame da latte e prodotto il latte commerciale.\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nAm 24. Februar 1992 gelangte X von der Käserei A. an den Säntis Milchverband\nSt. Gallen-Appenzell und beanspruchte die Milcheinlieferungen vom Betrieb\ndes Y. Als Begründung führte er zur Hauptsache an, Y habe sein Milchvieh in\ndie umgebaute Scheune auf der Liegenschaft N. verlegt, deren angestammte\nSammelstelle die Käserei A. sei. Dennoch werde die Milch weiterhin in die\nKäserei B. des Z. eingeliefert. Der Milchverband überwies in der Folge diese\nEingabe an das Bundesamt für Landwirtschaft.\nMit Verfügung vom 6. Januar 1993 stellte das Bundesamt fest, dass sich der\nProduktionsstandort der von Y in Verkehr gebrachten Milch im Einzugsgebiet\nder Käserei A. befinde und wies Y an, seine gesamte Verkehrsmilch in die für\nsein Heimwesen beziehungsweise dessen Produktionsstandort angestammte\nSammelstelle A. einzuliefern.\nGegen diesen Entscheid erhob Z. am 5. Februar 1993 Beschwerde beim EVD\nund beantragt die Aufhebung des vorinstanzlichen Entscheides und die\nZuweisung der Milcheinlieferung vom Betrieb Y an die Sammelstelle B.\nDie Rekurskommission EVD übernahm das Verfahren am 2. Februar 1994 als\nzuständige Behörde.\n\nAus den Erwägungen:\n\n1./2. (Eintretensvoraussetzungen; vgl. REKO/EVD 93/6K-003 E. 1 und 3,\nveröffentlicht in: VPB 59.107[19])\n3. (Anwendbares Recht)\n4. Im vorliegenden Fall geht es um die Frage, welches die zuständige\nSammelstelle für den Betrieb von Y ist.\n4.1. Der Gesetzgeber verwendet als Anknüpfungspunkt für eine\nSammelstellenbeziehung den Begriff des «Heimwesens» (Art. 5 Abs. 1 des\nBeschlusses der Bundesversammlung vom 29. September 1953 über Milch,\n\n"}