{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-08-30", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-59-103--_1994-08-30.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002369.pdf?ID=150002369", "Checksum": "15ba5d7d16c0563557b177b998214fc9"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.103 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 30.08.1994 JAAC 59.103 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 30.08.1994 JAAC 59.103 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 30.08.1994 JAAC 59.103 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:59", "Checksum": "ff996aa6a48a419501cd5336e59a707e", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 30.08.1994 JAAC 59.103 \r\n\n JAAC 59.103\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 30. August 1994\nin Sachen O. gegen Zentralschweizerischen\nMilchverband [MVL] und Regionale Rekurskommission\nNr. 10; 93/8B-001\n\nMajoration du contingent en cas de cessation de la livraison de lait à\nune maison de retraite; lacune de la loi; comblement des lacunes.\nArt. 1 al. 2 CC: comblement d’une lacune proprement dite.\n- Distinction entre lacune proprement dite et improprement dite,\ndélimitation du silence qualifié. Le cas particulier d’une exploitation\nne pouvant plus livrer de lait à l’établissement auquel elle est attachée\nne fait l’objet d’aucune réglementation dans l’OCLP 89; il y a dès lors\nune lacune proprement dite; après la cessation de la livraison de lait,\nle contingent de l’exploitant doit en principe être majoré (consid. 4.1).\n- Par analogie avec l’art. 1 al. 2 CC, le juge administratif peut combler\nune lacune (consid. 4.2).\n- Les motifs de majoration pour modernisation et changement\nd’exploitant ne peuvent être utilisés sans autre pour combler la lacune\nde l’ordonnance (consid. 4.4).\n- Afin de calculer le contingent à attribuer, il convient de se fonder sur\nles livraisons de lait effectuées auprès de la maison de retraite aux\ncours des années de référence, comme cela a été fait pour déterminer les\ncontingents de base lors de l’introduction du contingentement laitier. Si\ndes renseignements relatifs aux livraisons faites à l’époque n’ont pas été\nenregistrés, il faut prendre en considération les livraisons ayant eu lieu\ndurant ces dernières années (consid. 4.5).\n- Il résulte du principe de l’égalité de traitement que la réduction\ngénérale du contingent doit être calculée sur la nouvelle quantité de lait\nqui va être attribuée (consid. 4.7).\n\n1\nErhöhung des Einzelkontingents bei Wegfall der Milchlieferung an ein\nAltersheim; Gesetzeslücke; Lückenfüllung.\nArt. 1 Abs. 2 ZGB: Ausfüllung einer echten Gesetzeslücke.\n- Unterscheidung zwischen echter und unechter Lücke; Abgrenzung\nzum qualifizierten Schweigen. Für den speziellen Fall, dass ein\nAnstaltsbetrieb nicht mehr an das zugehörige Heim liefern kann, findet\nsich in der MKTV 89 keine Regelung; es liegt eine echte Lücke vor; das\nKontingent des Bewirtschafters ist nach Wegfall der Milchlieferung\ngrundsätzlich zu erhöhen (E. 4.1).\n- Lückenfüllung durch den Richter in analoger Anwendung von Art. 1\nAbs. 2 ZGB (E. 4.2).\n- Bei der Ausfüllung der festgestellten Verordnungslücke können die\nErhöhungskriterien bei Stallsanierung und Bewirtschafterwechsel nicht\nsinngemäss beigezogen werden (E. 4.4).\n- Abzustellen ist grundsätzlich - analog zur Bemessung der\nGrundkontingente bei Einführung der Milchkontingentierung - auf\ndie Milchlieferungen an das Altersheim in den Basisjahren. Fehlen\naktenkundige Hinweise über die seinerzeitigen Einlieferungen, ist\nfür die Bemessung des Kontingents auf die in jüngerer Vergangenheit\nerfolgten Heimeinlieferungen abzustellen (E. 4.5).\n- Im Sinne der Rechtsgleichheit ist es angebracht, die generelle\nKontingentskürzung auf der neu hinzukommenden Milchmenge\nrechnerisch vorzunehmen (E. 4.7).\n\nAumento del contingente in caso di cessazione della fornitura di latte\na un casa di riposo per anziani; lacuna della legge; rimedio ad una\nlacuna.\nArt. 1 cpv. 2 CC: rimedio ad una lacuna propriamente detta.\n- Distinzione fra lacuna propriamente detta e quella impropriamente\ndetta; delimitazione del silenzio qualificato. Il caso particolare di\nun’azienda che non può più fornire latte alla casa di riposo alla quale è\nassegnata non costituisce l’oggetto di alcuna regolamentazione speciale\nnell’OCLP 89; esiste pertanto una lacuna propriamente detta; dopo la\ncessazione della fornitura di latte, il contingente del gestore deve per\nprincipio essere aumentato (consid. 4.1).\n- Per analogia con l’art. 1 cpv. 2 CC, il giudice amministrativo può\ncolmare una lacuna (consid. 4.2).\n- I criteri di aumento in seguito ad ammodernamento e mutamento\ndi gestore non possono essere utilizzati per analogia per colmare la\nlacuna dell’ordinanza (consid. 4.4).\n\n2\n- Al fine di calcolare il contingente da attribuire, occorre fondarsi sulle\nforniture di latte effettuate presso la casa di riposo durante gli anni di\nriferimento, come è stato fatto per la determinazione dei contingenti\ndi base al momento dell’introduzione del contingentamento lattiero. Se\nnon sono state registrate indicazioni relative alle forniture di latte fatte\nall’epoca, occorre prendere in considerazione le forniture effettuate\ndurante gli ultimi anni (consid. 4.5).\n- Dal principio dell’uguaglianza di trattamento risulta che la riduzione\ngenerale del contingente deve essere calcolata sulla nuova quantità di\nlatte che verrà attribuita (consid. 4.7).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\nAls Kompensation für den Wegfall der Milchlieferung an ein Altersheim stellte\nO. am 12. Dezember 1991 beim Zentralschweizerischen Milchverband (MVL)\nein Gesuch um Erhöhung seines Milchkontingentes um ... kg. Gleichzeitig\nmeldete er eine Flächenreduktion. Am 7. September 1992 erliess der\nMilchverband zwei Verfügungen. In der ersten Verfügung kürzte er das\nKontingent des O. infolge der Landabgabe. In der zweiten Verfügung erhöhte\ner das Kontingent um ... kg.\nGegen letzteren Entscheid erhob O. am 26. September 1992 Beschwerde bei\nder Regionalen Rekurskommission Nr. 10, welche diese mit Entscheid vom\n19. November 1992 teilweise guthiess.\nMit Verwaltungsbeschwerde vom 15. April 1993 ficht O. diesen Entscheid bei\nder Oberrekurskommission i. S. Milchkontingentierung an und beantragt eine\nweitere Kontingentserhöhung.\nDie Rekurskommission EVD übernahm das Verfahren am 9. Februar 1994 als\nzuständige Behörde.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}