{"Signatur": "CH_VB_028", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1994-10-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_028_JAAC-59-101--_1994-10-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002363.pdf?ID=150002363", "Checksum": "f6a08e4ad2c80363578f2c32422a03df"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.101 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 21.10.1994 JAAC 59.101 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie 21.10.1994 JAAC 59.101 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia 21.10.1994 JAAC 59.101 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de l'economie"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale dell'economia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de l'économie; anciennement: Commission de recours ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:30:00", "Checksum": "bfd394debe92013f41adaea2c6f74a74", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement 21.10.1994 JAAC 59.101 \r\n\n JAAC 59.101\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid der\nRekurskommission EVD vom 21. Oktober 1994 in\nSachen S. gegen K., Milchverband Winterthur und\nRegionale Rekurskommission Nr. 1; 93/8B-016\n\nConséquences sur les contingents d’une cession en deux étapes d’une\nexploitation qui formait initialement un tout.\nArt. 18 al. 2 let. a et b, 21 et 22 OCLP 89: diminution de la surface\ndéterminante; partage d’exploitation; reprise d’exploitation avec\nchangement d’exploitant.\n- La mention «le reste de la surface louée sera cédée sans résiliation\net sans obligation de remplacement» ne constitue pas un accord\ncontractuel relatif à la quantité de contingent à transmettre\n(consid. 4.2).\n- Lorsque des terres sont cédées à des époques successives, chaque\ntransfert doit en principe être considéré comme une diminution de la\nsurface déterminante. Cependant, si des surfaces cédées à un autre\nproducteur appartenaient originellement à la même exploitation, il faut\nadmettre qu’il n’y a qu’un seul transfert, même si la cession a eu lieu en\ndeux étapes (consid. 4.3).\n- Il y a partage d’exploitation, et non reprise d’exploitation avec\nchangement d’exploitant, lorsque, suite une cession de surfaces\néchelonnée dans le temps, deux nouvelles exploitations sont créées\net que le preneur ne disposait auparavant pas d’un propre domaine\n(consid. 4.4.1-4.4.2).\n- Lorsque deux exploitations sont gérées ensemble et qu’avant la\nréunion des contingents celui d’un des domaines a été majoré, il y a\nlieu de considérer, lors du partage ultérieur de l’exploitation, que le\ncontingent dont il a été initialement fait apport est celui qui a été retenu\nau moment de la réunion des contingents (consid. 4.5).\n\n1\nKontingentsrechtliche Auswirkungen der Abgabe einer ursprünglichen\nBetriebseinheit in zwei Teilschritten.\nArt. 18 Abs. 2 Bst. a und b, 21 und 22 MKTV 89: Verminderung der\nmassgeblichen Nutzfläche; Betriebsteilung; Betriebsübernahme mit\nBewirtschafterwechsel.\n- Die Erklärung, «das restliche Pachtland wird ohne Kündigung und\nErsatzforderung abgetreten», stellt keine vertragliche Vereinbarung\nüber die zu übertragende Kontingentsmenge dar (E. 4.2).\n- Bei einer zeitlich gestaffelten Flächenabgabe ist grundsätzlich von\neiner Verminderung der massgeblichen Nutzfläche auszugehen.\nWerden jedoch Flächen, welche ursprünglich eine Betriebseinheit\nbildeten, an einen anderen Produzenten abgegeben, drängt sich auf,\ndie Flächenverschiebungen als Einheit zu betrachten, auch wenn die\nÜbertragung in zwei Teilschritten erfolgt (E. 4.3).\n- Verfügte der Landübernehmer bis anhin über keinen eigenen Betrieb,\nso ist die gestaffelte Flächenverschiebung nicht als Betriebsübernahme\nmit Bewirtschafterwechsel, sondern als Betriebsteilung zu qualifizieren,\nwenn zwei neue Betriebe entstanden sind (E. 4.4.1-4.4.2).\n- Werden zwei Betriebe gemeinsam bewirtschaftet und wird das\nKontingent einer Liegenschaft vor der Zusammenfassung der beiden\nKontingente erhöht, so ist bei der späteren Betriebsteilung das bei der\nZusammenfassung geltende Kontingent als ursprünglich eingebrachtes\nKontingent zu betrachten (E. 4.5).\n\nConseguenze sui contingenti di una cessione in due tappe di un’azienda\nche formava inizialmente un’unità.\nArt. 18 cpv. 2 lett. a e b, 21, 22 OCLP 89: diminuzione della superficie\nutile determinante; divisione di un’azienda; ritiro di un’azienda con\nmutamento di gerente.\n- La menzione «il resto della superficie affittata sarà ceduta senza\nrisoluzione e senza obbligo di sostituzione» non costituisce un accordo\ncontrattuale relativo alla quantità di contingente da trasmettere\n(consid. 4.2).\n- Se vengono ceduti terreni in epoche successive, ogni trasferimento\ndeve per principio essere considerato una diminuzione della superficie\nutile determinante. Tuttavia, se vengono cedute a un altro produttore\nsuperfici che appartenevano originariamente alla stessa azienda,\noccorre ammettere che vi è un solo trasferimento, anche se la cessione\nha avuto luogo in due tappe (consid. 4.3).\n- Vi è divisione di azienda e non ritiro di azienda con mutamento di\ngerente se, in seguito ad una cessione di superficie scaglionata nel\ntempo, vengono create due aziende e se il cessionario non possedeva\nprecedentemente una propria azienda (consid. 4.4.1 e 4.4.2).\n\n2\n- Se due aziende sono gestite insieme e se il contingente di una proprietà\nviene aumentato prima della congiunzione dei due contingenti, si deve\nconsiderare, nella successiva divisione dell’azienda, il contingente\nvalido al momento della congiunzione quale contingente apportato\ninizialmente (consid. 4.5).\n\nAus dem Sachverhalt:\n\n"}