{"Signatur": "CH_VB_024", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1999-01-18", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_024_JAAC-64-54--_1999-01-18.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004781.pdf?ID=150004781", "Checksum": "d64aeb5f7f4298f314e478d1acf5919d"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 64.54 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission 18.01.1999 JAAC 64.54 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière d'alcool 18.01.1999 JAAC 64.54 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso dell'alcool 18.01.1999 JAAC 64.54 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière d'alcool"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso dell'alcool"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière d'alcool, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:23", "Checksum": "4162d42ce5d1f7532263676fd20c9dfa", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission 18.01.1999 JAAC 64.54 \r\n\n JAAC 64.54\n\nEntscheid der Eidgenössischen Alkoholrekurskommission\nvom 18. Januar 1999 i. S. Vereinigung X. [ALKRK\n1998-004]\n\nAlcool. Droits de monopole. Importation. Motif de franchise de droits\nd’entrée. Trafic de tourisme.\n- L’importation par des particuliers de boissons distillées destinées\nà la consommation est autorisée moyennant le paiement d’un droit\nde monopole. Dans la mesure où ce dernier doit être acquitté à la\nfrontière, il est prélevé par les organes douaniers pour le compte de la\nRégie fédérale des alcools (consid. 2a).\n- L’importation de provisions de voyage (comestibles, boissons,\ntabacs) est franche de droits de douane dans les limites fixées par les\nrèglements, pour autant que le touriste importe les produits pour son\nusage personnel, qu’il les transporte sur lui ou dans ses bagages à main\net qu’il n’y ait pas de raison de craindre un abus (consid. 2b).\n- La loi fédérale sur le droit pénal administratif (DPA) est également\napplicable à la législation douanière. L’assujettissement éventuel à une\nprestation pour une contribution non perçue à tort d’après l’art. 12\nal. 2 DPA ne constitue pas une sanction pénale. Celui qui a joui d’un\navantage est déjà redevable du paiement après coup de la contribution,\nlorsque cet avantage trouve son origine dans une infraction objective\nà la législation administrative fédérale et qu’il est de surcroît illicite.\nL’existence d’une culpabilité ou d’une poursuite pénale n’est pas une\ncondition de la perception subséquente (consid. 3a).\n- Sont entre autres assujetties aux droits de douane les personnes\nsoumises au contrôle douanier, ainsi que les personnes pour le compte\ndesquelles la marchandise a été importée ou exportée. Le mandant\nest aussi soumis au contrôle douanier. Est considérée comme un\nmandant toute personne qui provoque effectivement le transport d’une\nmarchandise (consid. 3c).\n\n1\nAlkoholmonopolgebühren. Einfuhr. Zollbefreiungsgrund. Reiseverkehr.\n- Die Einfuhr gebrannter Wasser zum Trinkverbrauch ist gegen\nEntrichtung einer Monopolgebühr auch Privatpersonen gestattet.\nSoweit die Monopolgebühren an der Grenze zu entrichten sind,\nwerden sie von den Zollorganen für Rechnung der Eidgenössischen\nAlkoholverwaltung erhoben (E. 2a).\n- Zollfrei ist in den als zulässig erklärten Mengen die Einfuhr von\nNahrungs- und Genussmitteln zum Reiseverbrauch, soweit der Reisende\ndiese zu seinem persönlichen Gebrauch einführt, sie persönlich oder\nin seinem Handgepäck mitführt und kein Verdacht eines Missbrauchs\nbesteht (E. 2b).\n- Das Bundesgesetz über das Verwaltungsstrafrecht (VStrR) findet auch\nin der Zollgesetzgebung Anwendung. Eine allfällige Leistungspflicht\nnach Art. 12 Abs. 2 VStrR für zu Unrecht nicht erhobene Abgaben\nstellt keine Strafe dar. Derjenige, der in den Genuss eines Vorteils\ngelangt ist, ist bereits dann nachzahlungspflichtig, wenn dieser\nVorteil seinen Grund in einer objektiven Widerhandlung gegen die\nVerwaltungsgesetzgebung des Bundes hat und zudem unrechtmässig ist.\nEin Verschulden oder eine Strafverfolgung sind nicht Voraussetzung für\ndie Nachzahlungspflicht (E. 3a).\n- Zollzahlungspflichtig ist unter anderem der Zollmeldepflichtige und\nderjenige, für dessen Rechnung die Waren ein- oder ausgeführt worden\nsind. Der Zollmeldepflicht unterliegt aber auch der Auftraggeber. Als\nAuftraggeber gilt jede Person, die den Warentransport tatsächlich\nveranlasst (E. 3c).\n\nAlcool. Tasse di monopolio. Importazione. Motivo della franchigia di\ndazio. Traffico viaggiatori.\n- L’importazione da parte di privati di bevande distillate destinate\nal consumo è autorizzata mediante il pagamento di una tassa di\nmonopolio. Le tasse di monopolio pagabili al confine sono riscosse dagli\norgani doganali per conto della Regìa federale degli alcool (consid. 2a).\n- L’importazione di alimenti e generi voluttuari da consumarsi durante\nil viaggio è esente da dazi doganali, nella quantità autorizzata, nella\nmisura in cui il viaggiatore importa prodotti per uso personale, che li\nporti con sé o nei suoi bagagli a mano e che non vi sia motivo di temere\nun abuso (consid. 2b).\n- La legge federale sul diritto penale amministrativo (DPA) è parimenti\napplicabile alla legislazione doganale. Un eventuale obbligo di\npagamento giusta l’art. 12 cpv. 2 DPA per tasse che, a torto, non sono\nstate riscosse non costituisce una pena. La persona che ha fruito\ndell’indebito profitto è già obbligata alla restituzione, se tale profitto è\n\n2\ndovuto a un’infrazione oggettiva alla legislazione amministrativa della\nConfederazione ed è inoltre indebito. La colpa o il perseguimento penale\nnon costituiscono premesse per l’obbligo di restituzione (consid. 3a).\n- Fra l’altro sono assoggettate al pagamento di dazi doganali le persone\nobbligate alla denunzia doganale e quelle per conto delle quali è\nstata importata o esportata merce. Anche il mandante è assoggettato\nall’obbligo di denunzia doganale. È considerato mandante la persona\nche ordina effettivamente il trasporto di una merce (consid. 3c).\n\n"}