{"Signatur": "CH_VB_024", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1998-10-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_024_JAAC-63-64--_1998-10-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004337.pdf?ID=150004337", "Checksum": "4db2cfbad78cc51b3b687446fd3f1352"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 63.64 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission 20.10.1998 JAAC 63.64 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière d'alcool 20.10.1998 JAAC 63.64 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso dell'alcool 20.10.1998 JAAC 63.64 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière d'alcool"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso dell'alcool"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière d'alcool, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:29", "Checksum": "1eead123ab88671e4c3e04af7d676df8", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission 20.10.1998 JAAC 63.64 \r\n\n JAAC 63.64\n\nEntscheid der Eidgenössischen Alkoholrekurskommission\nvom 20. Oktober 1998\n\nArt. 12 DPA. Avantage illicite. Changement ultérieur d’affectation d’une\nmarchandise importée dans le trafic voyageurs. Vol.\n- Celui qui, sans autorisation et sans payer les droits de douane\ncorrespondants, emploie après coup, pour un usage ne donnant\npas droit à la franchise douanière, une marchandise admise en\nfranchise sur la base de déclarations exactes, se rend coupable d’une\ncontravention douanière. La modification ultérieure de l’emploi\nconstitue une infraction à la législation douanière (consid. 2b).\n- Même si la notion d’avantage illicite au sens de l’art. 12 DPA doit\nêtre interprétée de manière très large, le domaine d’application de\ncette disposition ne peut pas comprendre les cas où celui qui est en\nprincipe assujetti à la prestation a été mis dans l’impossibilité, par\nles actes de tiers (p. ex. en raison d’un vol), d’empêcher la mise en\ncirculation de la marchandise. Les droits de monopole résultant d’un\nchangement d’utilisation de la marchandise admise en franchise des\ndroits d’entrée dans le cadre des limites de tolérance en vigueur dans\nle trafic voyageurs ne peuvent être mis à la charge que des personnes\nimpliquées dans ce changement d’emploi ou qui en ont retiré un\navantage (consid. 3b).\n\nArt. 12 VStrR. Unrechtmässiger Vorteil. Nachträgliche Zweckänderung\neiner im Reisendenverkehr eingeführten Ware. Diebstahl.\n- Wer Waren, für die auf Grund richtiger Angaben Zollfreiheit\nzugestanden worden ist, nachträglich ohne Bewilligung und ohne\nNachentrichtung des Zollbetreffnisses zu einem die Zollfreiheit nicht\nentsprechenden Zwecke verwendet, begeht eine Zollübertretung.\nDie nachträgliche Änderung der Zweckbestimmung begründet eine\nWiderhandlung gegen die Zollgesetzgebung (E. 2b).\n\n1\n- Auch wenn der Begriff des unrechtmässigen Vorteils im Sinne von\nArt. 12 VStrR sehr weit auszulegen ist, kann der Anwendungsbereich\ndieser Bestimmung nicht jene Fälle umfassen, in denen es dem\ngrundsätzlich Leistungspflichtigen durch Handlungen Dritter (z. B.\ndurch einen Diebstahl) unmöglich gemacht wird, eine Inverkehrsetzung\nder Ware zu verhindern. Monopolgebühren infolge Änderung\ndes Verwendungszweckes einer zulässigerweise im Rahmen der\nToleranzgrenzen im Reisendenverkehr zollfrei eingeführten\nWare können nur jenen Personen auferlegt werden, die an dieser\nZweckänderung beteiligt waren oder daraus einen Vorteil gezogen\nhaben (E. 3b).\n\nArt. 12 DPA. Indebito profitto. Cambiamento successivo della\ndestinazione di merci importate nel traffico viaggiatori. Furto.\n- Chi, senza autorizzazione e senza pagare il dazio supplementare,\nimpiega per uno scopo che non dà diritto alla franchigia dai dazi\ndoganali una merce precedentemente ammessa in franchigia sulla\nbase di indicazioni esatte, commette una contravvenzione doganale.\nLa modifica successiva dell’uso costituisce un’infrazione contro la\nlegislazione doganale (consid. 2b).\n- Anche se la nozione di indebito profitto di cui all’art. 12 DPA va\ninterpretata in senso molto ampio, il campo d’applicazione di questa\ndisposizione non può comprendere i casi in cui colui che per principio\nè tenuto al pagamento è stato messo nell’impossibilità, in seguito ad\natti di terzi (ad es. in seguito a un furto), di impedire che la merce\nfosse messa in circolazione. Le tasse di monopolio dovute a un\ncambiamento di utilizzazione della merce ammessa in franchigia\nnell’ambito dei limiti di tolleranza in vigore nel traffico viaggiatori\npossono essere poste a carico soltanto delle persone che sono implicate\nin questo cambiamento di destinazione o che ne hanno tratto vantaggio\n(consid. 3b).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\nA. X. erwarb im Zeitraum von 1970 bis 1974 regelmässig Whiskyspezialitäten\nim Ausland und führte diese Spirituosen verschiedener Provenienzen\nim Rahmen der im Reisendenverkehr geltenden Toleranzmenge in die\nSchweiz ein. Im Verlauf der Zeit entwickelte sich daraus eine aus insgesamt\n201 Flaschen bestehende Sammlung von seltenen Whiskysorten. X. liess im\nHerbst 1985 in der Lounge seiner Hotelbar einen Schaukasten aufstellen, in\nwelchem er 143 Flaschen seiner Whiskysammlung ausstellte. Die restlichen\n58 Flaschen lagerte er im Keller des Hotels.\nB. Die Eidgenössische Alkoholverwaltung (EAV) tolerierte diese Ausstellung\nbzw. Lagerung von unversteuerten Spirituosen auf Zusehen hin, solange die\nbetreffenden Flaschen im Hotelbetrieb nicht kommerzialisiert wurden. Ein\n\n"}