{"Signatur": "CH_VB_024", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-06-11", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_024_JAAC-63-32--_1997-06-11.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004232.pdf?ID=150004232", "Checksum": "bc179e83918adc0bec4688287c197a81"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 63.32 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission 11.06.1997 JAAC 63.32 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière d'alcool 11.06.1997 JAAC 63.32 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso dell'alcool 11.06.1997 JAAC 63.32 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière d'alcool"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso dell'alcool"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière d'alcool, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:28", "Checksum": "e33e4706b28dc51cfd01bffdd0cbc221", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Alkoholrekurskommission 11.06.1997 JAAC 63.32 \r\n\n JAAC 63.32\n\nEntscheid der Eidgenössischen Alkoholrekurskommission\nvom 11. Juni 1997\n\nDroits de douanes sur les importations de denrées agricoles (pommes\nde terre). Attribution de contingents tarifaires pour l’importation de\npommes chips à taux réduit. Accord du GATT/OMC.\n- En matière d’attribution de contingents douaniers annuels, l’exigence\nd’un intérêt actuel et pratique à l’annulation de la décision attaquée\npeut aboutir à empêcher pratiquement l’examen d’un recours. La\nCommission fédérale de recours en matière d’alcool fait abstraction\nde cette exigence lorsque les questions soulevées pourraient se poser\nà nouveau en tout temps, dans les mêmes circonstances ou dans des\ncirconstances semblables, que leur résolution présente un intérêt public\nimportant et qu’elles ne pourraient certainement pas être tranchées à\ntemps dans un autre cas d’espèce (consid. 1b).\n- Le contingent douanier global fixé par le Conseil fédéral pour les\npommes de terre et leurs produits s’en tient au cadre de la délégation\nqui lui a été conférée en vue de l’exécution de l’accord GATT/OMC dans le\ndomaine agraire (consid. 5).\n- La fixation du contingent douanier individuel a lieu en fonction des\nchiffres de l’année précédente (consid. 6).\n\nEinfuhrzölle auf landwirtschaftlichen Erzeugnissen (Kartoffeln).\nZuteilung eines Zollkontingentes für die Einfuhr von Pommes-Chips zum\nreduzierten Zollansatz. GATT/WTO-Übereinkommen.\n- Im Bereich der Zuteilung von jährlichen Zollkontingenten kann\ndie Prüfung einer Beschwerde durch das Erfordernis des aktuellen\npraktischen Interesses des Beschwerdeführers an der Aufhebung\ndes angefochtenen Entscheides faktisch verunmöglicht werden.\n\n1\nDie Eidgenössische Alkoholrekurskommission sieht von diesem\nErfordernis dann ab, wenn sich die aufgeworfenen Fragen jederzeit\nunter gleichen oder ähnlichen Umständen wieder stellen können,\nan deren Beantwortung wegen der grundsätzlichen Bedeutung ein\nhinreichendes öffentliches Interesse besteht, und sie im Einzelfall kaum\nje rechtzeitig überprüft werden könnten (E. 1b).\n- Die vom Bundesrat festgesetzte Gesamtzollkontingentsmenge für\nKartoffeln und deren Erzeugnisse hält sich an den Rahmen der ihm bei\nder Durchsetzung des GATT/WTO-Übereinkommens im Agrarbereich\nzustehenden Delegationsbefugnis (E. 5).\n- Bei der Bestimmung des einzelnen Zollkontingents wird auf die Zahlen\ndes Vorjahres abgestellt (E. 6).\n\nDazi d’importazione sui prodotti agricoli (patate). Attribuzione di un\ncontingente doganale per l’importazione di patatine (pommes chips) a\nun’aliquota di dazio ridotta. Accordo GATT/OMC.\n- In materia di attribuzione di contingenti doganali annui, l’esigenza\ndi un interesse attuale e pratico all’annullamento della decisione\nimpugnata può di fatto impedire l’esame di un ricorso. La Commissione\nfederale di ricorso dell’alcool prescinde da tale esigenza se le questioni\nsollevate potrebbero riproporsi in qualsiasi momento, nelle stesse\ncircostanze o in circostanze simili, se - data la portata fondamentale\ndi tali questioni - la loro soluzione risponde a un interesse pubblico\nsufficientemente importante e se sarebbe pressoché impossibile\nesaminarle tempestivamente nel caso singolo (consid. 1b).\n- Il contingente doganale globale fissato dal Consiglio federale per le\npatate e i loro prodotti rispetta i limiti stabiliti nella delega conferita\na quest’ultimo per l’esecuzione dell’Accordo GATT/OMC nel settore\nagricolo (consid. 5).\n- Il singolo contingente doganale è determinato in funzione delle cifre\ndell’anno precedente (consid. 6).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\nA. Mit Schreiben vom 14. Dezember 1995 beantragte die X. AG bei der\nEidgenössischen Alkoholverwaltung (EAV) die Zuteilung eines Zollkontingents\nfür den Import von Pommes-Chips für das Jahr 1996. Diesem Antrag legte sie\neine Aufstellung bei, aus der ihre Verkäufe an inländischen Kartoffeln und\nKartoffelprodukten für das Jahr 1994 sowie für die ersten zehn Monate des\nJahres 1995 hervorgingen. Die Sektion Kartoffeln der EAV erliess am 2. Februar\n1996 eine Generaleinfuhrbewilligung, in welcher sie der Gesuchstellerin ein\nKontingent für die Einfuhr zum Tarif der «Zollkontingente» für die Zollposition\n2005.2022 im Umfang von 35 Tonnen Kartoffeläquivalent für das Jahr 1996\n\n"}