{"Signatur": "CH_VB_023", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-10-29", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_023_JAAC-70-39--_2005-10-29.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007304.pdf?ID=150007304", "Checksum": "45d8fbd2fb2dafc8f3002906158add57"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.39 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für Zivilschutzangelegenheiten 29.10.2005 JAAC 70.39 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours en matière de protection civile 29.10.2005 JAAC 70.39 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di protezione civile   29.10.2005 JAAC 70.39 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für Zivilschutzangelegenheiten"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours en matière de protection civile"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di protezione civile  "}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de protection civile, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:29", "Checksum": "d3a8b88ccc80cdeee185aff045634db3", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für Zivilschutzangelegenheiten 29.10.2005 JAAC 70.39 \r\n\n JAAC 70.39\n\nAuszug aus dem Entscheid 01/2005 der\nRekurskommission für Zivilschutzangelegenheiten\nvom 29. Oktober 2005. Es wurde keine\nVerwaltungsgerichtsbeschwerde an das\nBundesgericht erhoben. Das Urteil ist rechtskräftig\n\nProtection de la population. Etendue de la prise en charge des coûts\npar la Confédération pour des travaux de démontage lors de la\ndésaffectation de constructions protégées.\nArt. 51 et art. 71 al. 2 LPPCi.\n- La participation aux coûts de la Confédération se limite aux coûts\nde l’enlèvement et de l’élimination, dans les règles de l’art, des\ninstallations techniques nécessitées par la fonction spécifique de\nprotection.\n- Après la désaffectation fonctionnelle, en tant que construction\nprotégée, le propriétaire peut en disposer librement. S’il veut changer\nd’affectation ou démolir complètement la construction, il doit lui-même\nsupporter les coûts en résultant.\n- Une assimilation de la désaffectation d’une construction protégée\navec son démontage complet (y compris l’enveloppe du bâtiment) ne\ncorrespond pas au sens de l’art. 71 al. 2 LPPCi.\n\nBevölkerungsschutz. Umfang der Kostenübernahme durch den Bund für\nRückbauarbeiten bei Aufhebung von Schutzeinrichtungen.\nArt. 51 und Art. 71 Abs. 2 BZG.\n- Die Kostenbeteiligung des Bundes beschränkt sich auf die Kosten\nder fachgerechten Entfernung und Entsorgung der für die spezifische\nSchutzfunktion benötigten technischen Installationen.\n\n1\n- Nach der funktionellen Aufhebung als Schutzanlage kann der\nEigentümer darüber frei verfügen. Will er die Anlage umnutzen oder\nvollständig abbrechen, hat er die daraus entstehenden Kosten selbst zu\ntragen.\n- Eine Gleichsetzung der Aufhebung einer Schutzanlage mit deren\nvollständigem Rückbau (inklusive Gebäudehülle) entspricht nicht dem\nSinne des Art. 71 Abs. 2 BZG.\n\nProtezione della popolazione. Estensione dell’assunzione di costi\nda parte della Confederazione per lavori di smontaggio in caso di\nsoppressione di impianti di protezione.\nArt. 51 e art. 71 cpv. 2 LPPC.\n- La partecipazione ai costi da parte della Confederazione si limita\nai costi di rimozione e di eliminazione, secondo le regole dell’arte,\ndelle installazioni tecniche necessarie per permettere la funzione di\nprotezione specifica.\n- Dopo la soppressione funzionale quale impianto di protezione, il\nproprietario può disporne liberamente. Se intende modificare l’utilizzo\ndell’impianto o sopprimerlo completamente, egli deve assumere i\nrelativi costi.\n- Equiparare la soppressione funzionale dell’impianto di protezione\nallo smantellamento completo (compreso l’involucro dell’impianto) non\ncorrisponde al senso dell’art. 71 cpv. 2 LPPC.\n\nZusammenfassung des Sachverhaltes:\nIm Hinblick auf eine geplante Doppelturnhalle stellte die Gemeinde X. beim\nBundesamt für Bevölkerungsschutz (BABS) das Gesuch um Aufhebung der sich\nunter dem vorgesehenen Baugrund befindlichen Sanitätshilfsstelle (San Hist).\nDas BABS stimmte der Aufhebung zu und die Gemeinde stellte in der Folge ein\nGesuch um Kostenübernahme der Rückbauarbeiten (kompletter Abbruch der\nAnlage) im Umfange von Fr. 186’000.-. Das BABS genehmigte nur einen Beitrag\nvon Fr. 36’000.-, im Wesentlichen mit der Begründung, unter die anerkannten\nMehrkosten könnten nur Aufwendungen subsummiert werden, die sich\naus dem Entfernen und fachgerechten Entsorgen der weisungsbedingten\nInstallationen ergeben, nicht aber jene für den Rückbau der Rohsubstanz.\nDie Gemeinde X. beharrte darauf, dass auch die Kosten des Rückbaus der\nGebäudehülle anteilsmässig zu berücksichtigen sei.\nDie Rekurskommission weist die von der Gemeinde erhobene Beschwerde ab.\nAus den Erwägungen:\n1. Die Beschwerde betrifft eine Streitigkeit vermögensrechtlicher Natur, die\nsich auf das Bundesgesetz vom 4. Oktober 2002 über den Bevölkerungsschutz\nund den Zivilschutz (Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetz, BZG, SR 520.1)\n\n"}