{"Signatur": "CH_VB_023", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-05-24", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_023_JAAC-67-117--_2002-05-24.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005816.pdf?ID=150005816", "Checksum": "56e52e2ea3bd496a94c48cd815fdacd0"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.117 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für Zivilschutzangelegenheiten 24.05.2002 JAAC 67.117 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours en matière de protection civile 24.05.2002 JAAC 67.117 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di protezione civile   24.05.2002 JAAC 67.117 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für Zivilschutzangelegenheiten"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours en matière de protection civile"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di protezione civile  "}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de protection civile, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:31", "Checksum": "421a7318b7722fdd6da5fc3d9ec4b444", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für Zivilschutzangelegenheiten 24.05.2002 JAAC 67.117 \r\n\n JAAC 67.117\n\nAuszug aus einem Entscheid der Rekurskommission\nfür Zivilschutzangelegenheiten vom 24. Mai 2002. Die\ndagegen erhobene Verwaltungsgerichtsbeschwerde\nwurde vom Bundesgericht am 6. Dezember 2002\nabgewiesen [2A.319/2002]\n\nProtection de la population. Contribution de remplacement en lieu et\nplace de la construction d’abris. Prescription et actes interruptifs.\nArt. 2 LCPCi. Art. 4 et 6 OCPCi.\n- Fixation en droit public d’un délai de prescription non réglé par\nla loi, par analogie avec des situations de fait semblables. Pour les\ncontributions de remplacement, le délai de prescription est fixé à dix\nans (consid. 4 et 5).\n- L’existence d’un délai de péremption ne peut être admise que si\nl’interprétation démontre clairement que le législateur voulait en créer\nun. En l’espèce, rien ne permet de conclure à l’existence d’un délai de\npéremption (consid. 5b).\n- Exigences auxquelles doit satisfaire un acte interruptif de la\nprescription (consid. 6 et 7).\n- Il n’existe pas de prescription absolue ni de péremption pour les\ncontributions remplaçant la construction d’abris (consid. 8).\n\nBevölkerungsschutz. Ersatzbeitrag für Nichterstellen von\nSchutzraumplätzen. Verjährung und Unterbrechungshandlungen.\nArt. 2 BMG. Art. 4 und 6 BMV.\n\n1\n- Festlegung einer gesetzlich nicht geregelten Verjährungsfrist im\nöffentlichen Recht anhand analoger Tatbestände. Die Verjährungsfrist\nfür Ersatzbeiträge wird auf zehn Jahre festgelegt (E. 4 und 5).\n- Verwirkungsfristen sind nur dann anzunehmen, wenn die Auslegung\ndeutlich ergibt, dass der Gesetzgeber solche schaffen wollte. Für die\nAnnahme einer Verwirkungsfrist bleibt im vorliegenden Fall kein Raum\n(E. 5b).\n- Anforderungen an die Unterbrechungshandlungen (E. 6 und 7).\n- Eine absolute Verjährungsfrist oder eine Verwirkungsfrist existieren\nbeim Ersatzbeitrag für das Nichterstellen von Schutzraumplätzen nicht\n(E. 8).\n\nProtezione della popolazione. Contributi sostitutivi per la mancata\ncostruzione di posti protetti nei rifugi. Prescrizione e azioni\nd’interruzione.\nArt. 2 LEPCi. Art. 4 e 6 OEPCi.\n- Fissazione di un termine di prescrizione nel diritto pubblico nel caso\nin cui esso non sia regolato dalla legge, basandosi su casi analoghi. Il\ntermine di prescrizione per contributi sostitutivi è fissato a dieci anni\n(consid. 4 e 5).\n- Occorre ammettere l’esistenza di termini di perenzione solo se\ndall’interpretazione emerge chiaramente che il legislatore voleva creare\nsimili termini. Nella fattispecie, non vi sono motivi per ammettere un\ntermine di perenzione (consid. 5b).\n- Condizioni per le azioni d’interruzione (consid. 6 e 7).\n- Non esistono un termine assoluto di prescrizione o un termine di\nperenzione nel caso di un contributo sostitutivo per la mancata\ncostruzione di posti protetti nei rifugi (consid. 8).\n\nAus den Erwägungen:\n2. Gemäss Art. 2 Abs. 1 des Bundesgesetzes vom 4. Oktober 1963 über die\nbaulichen Massnahmen im Zivilschutz (Schutzbautengesetz [BMG], SR\n520.2) haben Hauseigentümer in allen üblicherweise mit Kellergeschossen\nversehenen Neubauten und wesentlichen Anbauten Schutzräume zu\nerstellen. Die Anzahl der zu errichtenden Schutzraumplätze wird in\nArt. 3 Abs. 1 der Verordnung vom 27. November 1978 über die baulichen\nMassnahmen im Zivilschutz (Schutzbautenverordnung [BMV], SR 520.21)\ndetailliert aufgelistet. Gemäss Art. 2 Abs. 3 BMG in Verbindung mit Art. 4\nAbs. 1 BMV kann der Kanton in besonderen Fällen Ausnahmen von der\nSchutzraumpflicht anordnen. Der Hauseigentümer hat in diesem Fall für\njeden nicht zu erstellenden Pflichtschutzplatz einen Ersatzbeitrag nach Art. 6\nAbs. 1 BMV zu entrichten oder einen Schutzraum in der in den technischen\n\n"}