{"Signatur": "CH_VB_022", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-10-03", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_022_JAAC-61-74--_1996-10-03.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003590.pdf?ID=150003590", "Checksum": "c33e4505d3324810f4886b12e46b418d"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.74 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekuskommission des Bundesgerichts 03.10.1996 JAAC 61.74 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Tribunal fédéral 03.10.1996 JAAC 61.74 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Tribunale federale 03.10.1996 JAAC 61.74 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekuskommission des Bundesgerichts"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Tribunal fédéral"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Tribunale federale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:55", "Checksum": "1c8ca0deccf2bed153ddca0267e94d30", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekuskommission des Bundesgerichts 03.10.1996 JAAC 61.74 \r\n\n JAAC 61.74\n\nAuszug aus einem Urteil des Schweizerischen\nBundesgerichts vom 3. Oktober 1996\n\nPolice des étrangers. Reconnaissance du statut d’apatride.\nArt. 1 Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 1954.\n- La Convention relative au statut des apatrides ne s’applique qu’aux\napatrides «de jure» et a pour but de traiter les apatrides de la même\nmanière que les réfugiés, en particulier en ce qui concerne le statut\npersonnel, la délivrance d’un titre de voyage, les assurances sociales\net l’assistance (consid. 3b).\n- Est apatride «de jure» la personne qui ne possède formellement pas de\nnationalité (consid. 3a).\n- Les conditions requises pour la reconnaissance du statut d’apatride\nne sont pas données lorsqu’un Etat se déclare disposé à réintégrer une\npersonne dans sa nationalité (consid. 3c).\n- La Convention relative au statut des apatrides n’est pas applicable\naux personnes qui abandonnent volontairement leur nationalité ou\nrefusent, sans raisons valables, de la recouvrer, alors qu’elles auraient\nla possibilité de le faire (consid. 3c).\n- Possibilité de recouvrer la nationalité albanaise. Portée (protectrice)\nde la Convention relative au statut des apatrides (consid. 3d).\n\nFremdenpolizei. Anerkennung der Staatenlosigkeit.\nArt. 1 Übereinkommen über die Rechtsstellung der Staatenlosen vom\n28. September 1954 (Staatenlosen-Übereinkommen).\n\n1\n- Das Staatenlosen-Übereinkommen findet nur auf de iure Staatenlose\nAnwendung und bezweckt die Gleichbehandlung der Staatenlosen mit\nden Flüchtlingen, so namentlich in bezug auf die personenrechtliche\nStellung, die Abgabe eines Reiseausweises, die Sozialversicherungen\nund die Unterstützung (E. 3b).\n- De iure staatenlos ist, wer formell keine Staatsangehörigkeit besitzt\n(E. 3a).\n- Die Voraussetzungen für die Staatenlosigkeit entfallen, wenn ein Staat\ndie staatenlose Person (wieder) als seine Angehörige anzuerkennen\nbereit ist (E. 3c).\n- Personen, die ihre Staatsbürgerschaft freiwillig aufgegeben haben\noder sich ohne triftige Gründe weigern, diese wiederzuerwerben,\nobwohl sie die Möglichkeit dazu hätten, fallen nicht unter das\nStaatenlosen-Übereinkommen (E. 3c).\n- Möglichkeit des Wiedererwerbs der albanischen Staatsbürgerschaft.\nAuffang- und Schutzcharakter des Staatenlosen-Übereinkommens\n(E. 3d).\n\nPolizia degli stranieri. Riconoscimento dello statuto d’apolide.\nArt. 1 Convenzione sullo statuto degli apolidi del 28 settembre 1954.\n- La convenzione sullo statuto degli apolidi si applica solo agli apolidi\n«de iure» e ha lo scopo di trattare gli apolidi allo stesso modo dei\nrifugiati, in particolare per quanto riguarda lo statuto personale, il\nrilascio di un titolo di viaggio, le assicurazioni sociali e l’assistenza\n(consid. 3b).\n- Apolide «de iure» è la persona che non possiede formalmente una\nnazionalità (consid. 3a).\n- Le condizioni che adempiono allo statuto di apolide vengono a\nmancare qualora uno Stato si dichiari disposto a reintegrare tale\npersona nella sua nazionalità (consid. 3c).\n- La Convenzione sullo statuto degli apolidi non è applicabile per\nle persone che abbandonano volontariamente la loro nazionalità\no rifiutano, senza ragioni valide, di ricuperarla se ne avessero la\npossibilità (consid. 3c).\n- Possibilità di ricuperare la nazionalità albanese. Portata e carattere\nprotettivo della Convenzione sullo statuto degli apolidi (consid. 3d).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\nAm 20. März 1992 stellte D., Nachkomme albanischer Staatsangehöriger,\nwelche aufgrund ihrer Flucht im Jahre 1950 durch den albanischen Staat\nausgebürgert worden waren, beim Bundesamt für Flüchtlinge (BFF) unter\n\n2\nanderem ein Gesuch um Anerkennung seiner Staatenlosigkeit. Das Bundesamt\nwies dieses Begehren im wesentlichen mit der Begründung ab, infolge einer\nÄnderung des albanischen Staatsangehörigkeitsdekrets werde ausgebürgerten\noder ausgewanderten Exilalbanern ihre albanische Staatsbürgerschaft auf\nGesuch hin wiedererteilt. Da D. von dieser Möglichkeit Gebrauch machen\nkönne, falle er nicht unter das Staatenlosen-Übereinkommen.\nEine Beschwerde an das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement blieb\nohne Erfolg.\nDas Schweizerische Bundesgericht weist die Verwaltungsgerichtsbeschwerde\nab, soweit es darauf eintritt.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}