{"Signatur": "CH_VB_022", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1987-08-17", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_022_JAAC-52-9--_1987-08-17.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000899.pdf?ID=150000899", "Checksum": "0afec8badc2a110f03a9d99755b14377"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 52.9 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekuskommission des Bundesgerichts 17.08.1987 JAAC 52.9 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Tribunal fédéral 17.08.1987 JAAC 52.9 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Tribunale federale 17.08.1987 JAAC 52.9 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekuskommission des Bundesgerichts"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Tribunal fédéral"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Tribunale federale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:20", "Checksum": "394144e98ebef25be0c5c2d5b781c33e", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekuskommission des Bundesgerichts 17.08.1987 JAAC 52.9 \r\n\n JAAC 52.9\n\nUrteil des Schweizerischen Bundesgerichts vom 17.\nAugust 1987\n\nEnergie nucléaire. Recours de droit administratif auprès du Tribunal\nfédéral contre la décision constatant l’obligation de requérir\nl’autorisation de l’Office fédéral de l’énergie pour exporter certains\nautoclaves.\nProcédure. Administration des preuves. Les dispositions procédurales\nsur la preuve par expertise ne s’appliquent pas à l’obtention de rapports\nofficiels, étrangers également. Le droit d’être entendu est respecté\nlorsque le particulier partie à une procédure administrative peut se\nprononcer une fois le rapport officiel établi.\nAutorisation requise pour l’exportation d’installations ou\nd’équipements conçus ou préparés spécialement pour l’enrichissement\nou le retraitement de combustible nucléaire. Interprétation de la notion\nde tels équipements et installations à la lumière des engagements de\ndroit international découlant du traité de non-prolifération des armes\nnucléaires. L’ordonnance applicable ne contient pas de liste exhaustive\ndes équipements visés, qui doivent être déterminés d’une manière\npragmatique au regard de leur destination nucléaire.\n\nKernenergie. Verwaltungsgerichtsbeschwerde an das Bundesgericht\ngegen die Feststellungsverfügung, wonach gewisse Autoklaven zur\nAusfuhr einer Bewilligung des Bundesamtes für Energiewirtschaft\nbedürfen.\nVerfahren. Beweiserhebung. Bei der Einholung amtlicher, auch\nausländischer Berichte sind die Verfahrensvorschriften über den\nSachverständigenbeweis nicht anwendbar. Das rechtliche Gehör ist\ngewahrt, wenn der am Verwaltungsprozess beteiligte Private zum\nAmtsbericht nach dessen Vorliegen Stellung nehmen kann.\n\n1\nBewilligungspflicht für die Ausfuhr von Anlagen und Ausrüstungen, die\nfür die Anreicherung oder Wiederaufbereitung von Kernbrennstoffen\nkonzipiert oder hergerichtet sind. Auslegung des Begriffs solcher\nAnlagen und Ausrüstungen im Lichte der völkerrechtlichen\nVerpflichtungen aus dem Atomsperrvertrag. Die anwendbare\nVerordnung enthält keine abschliessende Liste der entsprechenden\nAusrüstungen; diese sind pragmatisch im Hinblick auf den nuklearen\nZweck zu erfassen.\n\nEnergia nucleare. Ricorso di diritto amministrativo al Tribunale\nfederale contro la decisione che rileva l’obbligo di richiedere\nl’autorizzazione dell’Ufficio federale dell’energia per esportare\ndeterminate autoclavi.\nProcedura. Accertamento delle prove. Le disposizioni procedurali sulla\nprova peritale non si applicano all’ottenimento di rapporti ufficiali,\nanche di quelli stranieri. Il diritto d’essere ascoltato è rispettato\nse la persona privata, parte della procedura amministrativa, può\npronunciarsi sul rapporto ufficiale, una volta che questo è stato steso.\nAutorizzazione richiesta per l’esportazione di impianti ed\nequipaggiamenti concepiti o approntati specialmente per\nl’arricchimento o la rigenerazione di combustibili nucleari.\nInterpretazione della nozione di tali impianti ed equipaggiamenti alla\nluce degli obblighi di diritto internazionale risultanti dal trattato di\nnon proliferazione delle armi nucleari. L’ordinanza applicabile non\ncontiene una lista esauriente degli equipaggiamenti relativi che devono\nessere determinati in modo pragmatico in vista della destinazione\nnucleare.\n\nI\n\nA. Mit Verfügung vom 26. Februar 1986 hielt das Bundesamt für\nEnergiewirtschaft (BEW) fest, die Metallwerke B. hätten drei Autoklaven\nhergestellt, die von der M. AG für Kunden in Kuwait und Dubai bestellt\nworden seien. Eine Prüfung der Pläne und Auslegungsblätter ergebe, dass\ndiese Autoklaven mit solchen, die für Urananreicherungsanlagen hergestellt\nwürden, übereinstimmten. Daraus folge, dass die fraglichen Autoklaven für\neine Urananreicherungsanlage bestimmt seien und deshalb im Sinne der\neinschlägigen Bestimmungen des Atomgesetzes und der Atomverordnung\nnicht ohne Bewilligung des BEW exportiert werden dürften. Gestützt\n\n2\nhierauf stellte das BEW fest, «dass die Ausfuhr der drei vom Zollamt B.\nam 30. Dezember 1985 nicht zur Ausfuhr freigegebenen Autoklaven einer\nBewilligung des Bundesamtes für Energiewirtschaft bedarf».\nB. Eine gegen diese Feststellungsverfügung erhobene Verwaltungsbeschwerde\nder Metallwerke B. und der M. AG wies das Eidgenössische Verkehrs- und\nEnergiewirtschaftsdepartement (EVED) am 4. März 1987 ab.\nC. Mit Eingabe vom 6. April 1987 führen die Metallwerke B. und die M. AG\nfristgerecht Verwaltungsgerichtsbeschwerde an das Bundesgericht und\nverlangen die Aufhebung des Departemententscheides. Es sei festzustellen,\ndass die Autoklaven keiner Bewilligungspflicht unterlägen, eventuell sei die\nSache zur Beweisergänzung und zur Gewährung des rechtlichen Gehörs\nan die Vorinstanz zurückzuweisen. Die Beschwerdeführerinnen rügen\nvorab, das EVED habe bei seinem Entscheid im wesentlichen auf einen\nBericht des deutschen Bundesministeriums für Forschung und Technologie\nabgestellt, ohne dass die prozessualen Formen für die Einholung einer\nExpertise eingehalten worden seien. In materieller Hinsicht stellen sie\nsich auf den Standpunkt, eine Bewilligungspflicht bestehe nicht, weil\nAutoklaven in den massgebenden Anhängen zur V vom 18. Januar 1984 über\nBegriffsbestimmungen und Bewilligungen auf dem Gebiet der Atomenergie\n(Atomverordnung [AtV], SR 732.11) nicht erwähnt seien.\nD. Das EVED und das BEW beantragen Abweisung der Beschwerde. Die\nEidgenössische Oberzolldirektion enthält sich eines Antrags.\n\nII\n\n"}