{"Signatur": "CH_VB_020", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-09-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_020_JAAC-70-31--_2005-09-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007283.pdf?ID=150007283", "Checksum": "04d19bb9a99a2a678bdb488f4bb82b7a"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.31 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für die Staatshaftung 20.09.2005 JAAC 70.31 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de responsabilité de l'Etat 20.09.2005 JAAC 70.31 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017)  Commissione federale di ricorso in materia di responsabilità dello Stato 20.09.2005 JAAC 70.31 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für die Staatshaftung"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de responsabilité de l'Etat"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017)  Commissione federale di ricorso in materia di responsabilità dello Stato"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de responsabilité de l'Etat, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:30", "Checksum": "92832dd1634df00a533a75f7bac02310", "Chunktext": "Estratto della sentenza Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017)  Commissione federale di ricorso in materia di responsabilità dello Stato 20.09.2005 JAAC 70.31 \r\n\n JAAC 70.31\n\nEstratto della decisione CRR 2005-002 della\nCommissione federale di ricorso in materia di\nresponsabilità dello Stato del 20 settembre 2005 nella\ncausa X. SA\n\nResponsabilité de l’Etat. Entraide internationale en matière pénale.\nSéquestre.\n- Selon l’art. 12 LRCF, la légalité des décisions, des arrêtés et des\njugements ayant force de chose jugée ne peut pas être revue dans une\nprocédure en responsabilité (consid. 4a). Il ressort d’une interprétation\nlittérale et téléologique que cette norme présuppose l’existence d’une\ndécision à l’encontre de laquelle des voies de droit sont ouvertes et ne\nconcerne pas le cas dans lequel aucune décision n’a été rendue (consid.\n4b).\n- Conditions de la responsabilité (consid. 5a). La créancière, qui\nne détient pas un droit réel, ne peut pas être considérée comme un\nacquéreur de bonne foi au sens de l’art. 74a al. 4 let. c AIMP (consid. 5c\net d). Un ordre de virement postérieur au séquestre ne peut l’emporter\nsur une requête en restitution de l’Etat étranger (consid. 5d).\n\nStaatshaftung. Internationale Rechtshilfe in Strafsachen.\nBeschlagnahmung.\n- Gemäss Art. 12 VG kann die Rechtmässigkeit formell\nrechtskräftiger Verfügungen, Entscheide und Urteile in einem\nVerantwortlichkeitsverfahren nicht überprüft werden (E. 4a). Aus\neiner wörtlichen und teleologischen Auslegung ergibt sich, dass\ndiese Norm das Bestehen eines Entscheids voraussetzt, gegen den der\nRechtsweg offen steht, und nicht für den Fall gilt, dass kein Entscheid\ngetroffen wurde (E. 4b).\n\n1\n- Voraussetzungen der Haftung (E. 5a). Der Gläubiger, der kein\ndingliches Recht besitzt, kann nicht als gutgläubiger Erwerber im\nSinne von Art. 74a Abs. 4 Bst. c IRSG betrachtet werden (E. 5c und d).\nEin Überweisungsauftrag nach der Beschlagnahmung kann einem\nHerausgabebegehren des ausländischen Staates nicht vorgehen (E. 5d).\n\nResponsabilità dello Stato. Assistenza internazionale in materia\npenale. Sequestro.\n- Giusta l’art. 12 LResp, in un procedimento per responsabilità non può\nessere riesaminata la legittimità di provvedimenti, decisioni e sentenze\ncresciuti in giudicato (consid. 4a). Secondo una interpretazione\nletterale e teleologica, tale norma presuppone l’esistenza di una\ndecisione, contro la quale è data la possibilità di ricorrere e non\ncontempla il caso in cui una decisione non è stata resa (consid. 4b).\n- Condizioni della responsabilità (consid. 5a). La creditrice, che non\ndispone di un diritto reale, non può essere considerata un acquirente\nin buona fede ai sensi dell’art. 74a cpv. 4 lett. c AIMP (consid. 5c e d). Un\nordine di bonifico posteriore al sequestro non può avere la precedenza\nsulla richiesta di restituzione dello Stato straniero (consid. 5d).\n\nRiassunto dei fatti:\nA. La X. SA (in seguito: X.), fornì a Y. Trading Ltd, (in seguito: Y.), succursale di\nA., 267 cartoni contenenti 2’670 telefoni GSM del tipo (...) e meglio come risulta\ndalla fattura del 26 giugno 2000 per totali EUR 965’258.40. Tale fattura non\npoté essere onorata in quanto i bonifici bancari allestiti dall’amministratore\nunico della Y., Z., presso la Bank di D. furono congelati con il sequestro\ndelle relazioni bancarie della Y., intervenuto il 23 giugno 2000 a seguito\ndell’ammissione delle richieste di assistenza giudiziaria delle Procure di B. e\ndi C. (in Germania) nell’ambito di procedimenti penali avviati nei confronti di\nZ. per fatti di truffa fiscale e/o truffa alle sovvenzioni. Il sequestro provvisorio\ndel 23 giugno 2000 fu confermato con decisione del Tribunale federale del 6\nnovembre 2000.\nSuccessivamente Z. fu estradato in Germania a seguito di una formale\nrichiesta di estradizione per i medesimi illeciti di cui alle richieste di assistenza\nprecitate nonché per frode ai danni dello Stato tedesco.\nIl 7 agosto 2003 la procura di C. inoltrò all’Ufficio federale di giustizia (UFG)\nformale richiesta di assistenza giudiziaria finalizzata alla consegna degli\naveri di Z. precedentemente sequestrati, unitamente al consenso scritto di\nquest’ultimo.\nB. In data 16 aprile 2003 X. formulò all’attenzione del Ministero pubblico di D.,\nper il tramite del suo legale, un’«istanza ex art. 74 cpv. 3» (recte art. 74a cpv. 3)\ndella legge federale del 20 marzo 1981 sull’assistenza internazionale in materia\npenale (AIMP, RS 351.1), rivendicando la priorità nei confronti dello Stato\n\n"}