{"Signatur": "CH_VB_020", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-04-06", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_020_JAAC-69-77--_2005-04-06.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007073.pdf?ID=150007073", "Checksum": "0152e5b473a0ca3a88bcddbd1a3be877"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 69.77 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für die Staatshaftung 06.04.2005 JAAC 69.77 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de responsabilité de l'Etat 06.04.2005 JAAC 69.77 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017)  Commissione federale di ricorso in materia di responsabilità dello Stato 06.04.2005 JAAC 69.77 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für die Staatshaftung"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de responsabilité de l'Etat"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017)  Commissione federale di ricorso in materia di responsabilità dello Stato"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de responsabilité de l'Etat, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:03", "Checksum": "33ded00f524954251dba1360ff626571", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für die Staatshaftung 06.04.2005 JAAC 69.77 \r\n\n JAAC 69.77\n\nEntscheid der Eidgenössischen Rekurskommission für\ndie Staatshaftung vom 6. April 2005 in Sachen X [HRK\n2004-005]\n\nResponsabilité de l’Etat. Illicéité. Examen de la légalité de décisions et\nd’ar­rêtés entrés en force. Lien de causalité.\nArt. 3 al. 1, art. 12 LRCF. Art. 6 § 1 CEDH.\n- Dans le cadre d’une procédure en responsabilité, il doit être admis\nde se prévaloir d’une partie de la prétention en se réservant le droit\nd’agir ultérieurement pour le solde. La prétention additionnelle ne peut\ntoutefois pas être invoquée directement en procédure de recours, mais\ndoit respecter les dispositions procédurales ressortant de l’art. 20 LRCF\ns’agis­sant d’une demande complémentaire de dommages-intérêts ou\nd’indemnité à titre de réparation morale (consid. 1c).\n- L’exclusion de l’examen de décisions, d’arrêtés et de jugements ayant\nforce de chose jugée dans le cadre d’une procédure en responsabilité ne\nviole l’pas art. 6 § 1 CEDH (con­sid. 3a et b).\n- Les normes existantes en matière d’assistance judiciaire\ninternationale visent à réglementer les relations entre les Etats\nparties et leurs droits de souveraineté et ne visent pas la protection du\npatrimoine d’une personne (consid. 4).\n- Si une activité officielle conduit, non pas directement, mais seulement\nindirectement à une atteinte à la personnalité, celle-ci n’est illicite que\npour autant qu’elle viole une norme de protection (consid. 4).\n- Application de la jurisprudence selon laquelle la responsabilité pour\nomission suppose que l’autorité ait un devoir d’agir, que ce devoir ait\npour but de protéger les intérêts atteints et que le dommage ait pu être\névité en tout ou partie si l’autorité avait agi (consid. 6).\n\n1\nStaatshaftung. Widerrechtlichkeit. Überprüfbarkeit der\nRechtmässigkeit rechts­kräftiger Verfügungen und Entscheide.\nKausalzusammenhang.\nArt. 3 Abs. 1, Art. 12 VG. Art. 6 Abs. 1 EMRK.\n- Im Verantwortlichkeitsverfahren ist die Zulässigkeit der\nGeltendmachung eines Teilanspruchs mit Nachklagevorbe­halt zu\nbejahen. Der weiter gehende Anspruch kann jedoch nicht direkt im\nRechtsmittelverfahren geltend gemacht werden, vielmehr sind für\nein zusätzliches Begehren auf Schadenersatz und Genugtuung die\nprozessualen Vorschrif­ten von Art. 20 VG einzuhalten (E. 1c).\n- Der Ausschluss der Überprüfbarkeit formell rechtskräftiger\nVerfügungen, Entscheide und Urteile im Verantwortlichkeits­verfahren\nverstösst nicht gegen Art. 6 Abs. 1 EMRK (E. 3a und b).\n- Normen im Bereich der internationalen Rechtshilfe dienen der\nRegelung des Verkehrs zwischen den beteiligten Staaten und ihrer\nSouveränitätsrechte und nicht dem Schutz des Vermögens einer Person\n(E. 4).\n- Führt eine amtliche Tätigkeit nicht unmittelbar, sondern bloss\nmittelbar zu einer Persönlichkeitsverletzung, so gilt auch insoweit, dass\ndie entsprechende amtliche Tätigkeit nur dann widerrechtlich ist, wenn\nsie gegen eine Schutznorm verstösst (E. 4).\n- Anwendung der Rechtsprechung, wonach eine Haftung für\nUnterlassung voraussetzt, dass für die Behörde eine Pflicht zum\nHandeln bestanden hätte, diese Pflicht zum Schutz der verletzten\nInteressen bestimmt gewesen wäre und die Schädigung im Falle des\nTätigwerdens der Behörde nicht oder nicht vollständig eingetreten wäre\n(E. 6).\n\nResponsabilità dello Stato. Illiceità. Possibilità di controllare la legalità\ndi decisioni e sentenze cresciute in giudicato. Nesso causale.\nArt. 3 cpv. 1, art. 12 LResp. Art. 6 § 1 CEDU.\n- Nella procedura per responsabilità è ammessa la possibilità di far\nvalere solo una parte della pretesa, riservandosi la possibilità di\nagire ulteriormente per il saldo. La pretesa addizionale non può però\nessere fatta valere direttamente nella procedura ricorsuale, perché\nper una richiesta aggiuntiva di risarcimento dei danni e di indennità\nper torto morale devono essere rispettate le regole processuali stabilite\ndall’art. 20 LResp (consid. 1c).\n- L’esclusione della possibilità di controllare, nella procedura di\nresponsabilità, decisioni, decreti e sentenze cresciuti in giudicato\nformalmente non viola l’art. 6 § 1 CEDU (consid. 3a e b).\n- Le norme nell’ambito dell’assistenza giudiziaria internazionale\nservono a regolare i rapporti fra gli Stati coinvolti e i loro diritti\ndi sovranità e non alla protezione del patrimonio di una persona\n(consid. 4).\n\n2\n- Se l’esercizio di un’attività ufficiale non porta direttamente ma solo\nindirettamente ad una lesione della personalità, l’attività ufficiale è\nillecita solo se viola una norma di protezione (consid. 4).\n- Applicazione della giurisprudenza, secondo cui una responsabilità\nper omissione esige che l’autorità abbia l’obbligo di agire, che questo\nobbligo sia destinato a proteggere gli interessi violati e che il danno\navrebbe potuto essere evitato completamente o parzialmente in caso di\nazione dell’autorità (consid. 6).\n\n"}