{"Signatur": "CH_VB_018", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2004-07-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_018_JAAC-69-24--_2004-07-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006899.pdf?ID=150006899", "Checksum": "189db2eca84ea7b4ddf81e0c4e73289b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 69.24 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Rekurskommission für Heilmittel 21.07.2004 JAAC 69.24 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de produits thérapeutiques 21.07.2004 JAAC 69.24 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di agenti terapeutici 21.07.2004 JAAC 69.24 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Rekurskommission für Heilmittel"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de produits thérapeutiques"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di agenti terapeutici"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de produits thérapeutiques, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:55", "Checksum": "b1a3ff5d714000d7c5bdcb737256e503", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Rekurskommission für Heilmittel 21.07.2004 JAAC 69.24 \r\n\n JAAC 69.24\n\nEntscheid des Präsidenten der Eidgenössischen\nRekurskommission für Heilmittel vom 21. Juli\n2004 i.S. X. AG [HM 04.056]. Eine hiegegen\nerhobene Verwaltungsgerichtsbeschwerde hat das\nBundesgericht mit Urteil vom 1. September 2004\n[2A.469/2004] abgewiesen\n\nDroit des produits thérapeutiques. Inspection effectuée dans le cadre\nde la surveillance du marché. Décision incidente non susceptible de\nrecours distinct.\nArt. 5 al. 2, art. 38, art. 45 al. 1 et 3 PA. Art. 58 LPTh.\n- La décision de procéder à une inspection (administrative) dans le\ncadre de la surveillance du marché doit être qualifiée de moyen de\npreuve en vue de décisions ultérieures. Elle constitue une décision\nincidente (consid 1.2)\n- Le destinataire de la décision peut se fier à un délai de recours\nerroné indiqué dans la décision attaquée dans la mesure où il n’a pas\nreconnu ou n’aurait pas dû reconnaître qu’il s’agissait d’une erreur\n(consid 1.2.1).\n- Les décisions incidentes ne sont susceptibles de recours distinct que\ndans le cas où elles entraîneraient un préjudice irréparable si elles ne\npouvaient être attaquées qu’avec la décision finale (consid 1.2.2).\n\nHeilmittelrecht. Inspektion im Rahmen der Marktüberwachung. Nicht\nselbständig anfechtbare Zwischenverfügung.\nArt. 5 Abs. 2, Art. 38, Art. 45 Abs. 1 und 3 VwVG. Art. 58 HMG.\n\n1\n- Die Anordnung einer (Verwaltungs-)Inspektion im Rahmen der\nMarktüberwachung ist als Beweismassnahme im Hinblick auf spätere\nVerfügungen zu qualifizieren. Sie stellt eine Zwischenverfügung dar\n(E. 1.2).\n- Der Verfügungsadressat darf auf die unrichtige Angabe der\nBeschwerdefrist in der angefochtenen Verfügung vertrauen, sofern er\nden Fehler nicht erkannt hat oder hätte erkennen müssen (E. 1.2.1).\n- Zwischenverfügungen sind nur dann selbständig anfechtbar, wenn ein\nnicht wieder gutzumachender Nachteil eintreten könnte, falls sie erst\nmit der Endverfügung angefochten werden könnten (E. 1.2.2).\n\nDiritto in materia di agenti terapeutici. Ispezione effettuata nel quadro\ndella sorveglianza del mercato. Decisione incidentale non impugnabile\na titolo indipendente.\nArt. 5 cpv. 2, art. 38, art. 45 cpv. 1 e 3 PA. Art. 58 LATer.\n- La disposizione di un’ispezione (amministrativa) nel quadro della\nsorveglianza del mercato è da qualificarsi come provvedimento per\nl’assunzione di prove in vista di decisioni future e costituisce una\ndecisione incidentale (consid. 1.2).\n- Il destinatario della decisione può fare fede al termine di ricorso\nerrato indicato nella decisione impugnata soltanto se non ha\nriconosciuto o non avrebbe dovuto riconoscere l’errore (consid. 1.2.1).\n- Le decisioni incidentali sono impugnabili mediante ricorso a titolo\nindipendente soltanto nel caso in cui potrebbe derivare un pregiudizio\nirreparabile se impugnate dopo che è stata resa la decisione finale\n(consid. 1.2.2).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nDie Beschwerdeführerin stellte in der Betriebsstätte in Y. Arzneimittel her,\nohne hierfür im Besitze einer förmlichen Betriebsbewilligung gewesen zu\nsein. Das Schweizerische Heilmittelinstitut (im Folgenden: Institut) eröffnete\ndaher ein Verfahren zum Erlass von Massnahmen wegen illegaler Herstellung\nvon Arzneimitteln. Nachdem die Beschwerdeführerin dem Institut bestimmte\neinverlangte Informationen nur teilweise geliefert und sich ausdrücklich\neiner Inspektion der Betriebsstätte in Y. widersetzt hatte, ordnete das Institut\nmit Verfügung vom 19. Januar 2004 die Inspektion der Betriebsstätten der\nBeschwerdeführerin unter Entzug der aufschiebenden Wirkung und unter\nStrafandrohung an - und führte diese unmittelbar nach Aushändigung der\nVerfügung durch.\nGegen diese Verfügung führte die Beschwerdeführerin bei der\nEidgenössischen Rekurskommission für Heilmittel (REKO HM) Beschwerde.\nSie beantragte, die angefochtene Verfügung sei aufzuheben und es sei\n\n"}