{"Signatur": "CH_VB_018", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2004-08-18", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_018_JAAC-69-22--_2004-08-18.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006893.pdf?ID=150006893", "Checksum": "4aa7255c7d19825e2dde086d47079b3f"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 69.22 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Rekurskommission für Heilmittel 18.08.2004 JAAC 69.22 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de produits thérapeutiques 18.08.2004 JAAC 69.22 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di agenti terapeutici 18.08.2004 JAAC 69.22 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Rekurskommission für Heilmittel"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de produits thérapeutiques"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di agenti terapeutici"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de produits thérapeutiques, jusqu'à 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:23", "Checksum": "ed3c4eb0e31502982b8f8c06e4eef46c", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Rekurskommission für Heilmittel 18.08.2004 JAAC 69.22 \r\n\n JAAC 69.22\n\nEntscheid der Eidgenössischen Rekurskommission für\nHeilmittel vom 18. August 2004 i.S. R. [HM 04.075]\n\nMédicaments. Importation par des particuliers de médicaments\nsoumis à autorisation mais non homologués. Quantité nécessaire à la\nconsommation personnelle. Renvoi de médicaments à la frontière.\nArt. 20 al. 1 et 2, art. 27 al. 2 let. a, art. 66 LPTh. Art. 36 al. 1 OAMéd.\nArt. 23, art. 24 OMéd. Art. 2 al. 2 CC.\n- Les médicaments soumis à autorisation mais non homologués ne\npeuvent être importés par des particuliers que dans la petite quantité\nnécessaire à la consommation personnelle durant un mois environ\n(consid. 3.1).\n- L’importation par des particuliers de médicaments soumis à\nordonnance médicale mais non prescrits est un abus de droit si elle se\nfait sous forme de vente par correspondance (consid. 3.2).\n- Le renvoi à la frontière de l’ensemble des médicaments incriminés\nconstitue en l’espèce une mesure administrative adéquate (consid. 4).\n\nArzneimittel. Einfuhr zulassungspflichtiger, nicht zugelassener\nArzneimittel durch Einzelpersonen. Für den Eigengebrauch\nerforderliche Menge. Rückweisung von Arzneimitteln an der Grenze.\nArt. 20 Abs. 1 und 2, Art. 27 Abs. 2 Bst. a, Art. 66 HMG. Art. 36 Abs. 1\nAMBV. Art. 23, Art. 24 VAM. Art. 2 Abs. 2 ZGB.\n- Zulassungspflichtige, aber nicht zugelassene Arzneimittel dürfen\ndurch Einzelpersonen nur in der für den Eigenge­brauch während etwa\neines Monats erforderlichen, kleinen Menge eingeführt werden (E. 3.1).\n- Die Einfuhr rezeptpflichtiger Arzneimittel durch Einzelpersonen ohne\närztliches Rezept ist - erfolgt sie auf dem Wege des Versandhandels -\nrechtsmissbräuchlich (E. 3.2).\n\n1\n- Die vollumfängliche Rückweisung der beanstandeten\nArzneimittelsendung an der Grenze erweist sich im vorliegenden\nVerfahren als verhältnismässige Verwaltungsmassnahme (E. 4).\n\nMedicamenti. Importazione da parte di persone singole di medicamenti\nsoggetti all’obbligo di omologazione ma non omologati. Quantità\nnecessarie per il consumo proprio. Rinvio alla frontiera.\nArt. 20 cpv. 1 e 2, art. 27 cpv. 2 lett. a, art. 66 LATer. Art. 36 cpv. 1 OAM.\nArt. 23, art. 24 OM. Art. 2 cpv. 2 CC.\n- Medicamenti soggetti all’obbligo di omologazione ma non omologati\npossono essere importati da persone singole solo in piccole quantità\nnecessarie per il consumo proprio di circa un mese (consid. 3.1).\n- Se avviene sotto forma di vendita per corrispondenza, l’im­portazione\nsenza ricetta medica da parte di persone singole di medicamenti\nsoggetti a prescrizione costituisce un abuso di diritto (consid. 3.2).\n- Il rinvio integrale alla frontiera della spedizione di medicamenti\ncontestata costituisce nella presente procedura un provvedimento\namministrativo adeguato (consid. 4).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nDas Zollinspektorat Zürich-Flughafen hat am 28. April 2004 eine von der\nFirma Z., Indien, aufgegebene und an den Beschwerdeführer gerichtete\nSendung an der Grenze zurückgehalten, die 300 Tabletten Sildenafil 100mg\nund 96 Tabletten Tadalafil 20mg enthielt.\nNachdem es vom Zollinspektorat über dieses Vorgehen informiert worden\nwar, teilte das Schweizerische Heilmittelinstitut (Swissmedic, im Folgenden:\nInstitut) dem Beschwerdeführer am 29. April 2004 mit, es beabsichtige die\nzurückgehaltene Sendung zu beschlagnahmen, da es sich bei den fraglichen\nTabletten um zulassungspflichtige, in der Schweiz aber nicht zugelassene\nArzneimittel handle, die grundsätzlich nicht eingeführt werden dürften.\nAufgrund der Menge der Arzneimittel könne zudem nicht von einer Einfuhr\nzum Eigengebrauch ausgegangen werden, die ausnahmsweise zulässig wäre.\nIn seiner Stellungnahme vom 13. Mai 2004 machte der Beschwerdeführer\ngeltend, die einzuführenden Arzneimittel seien ausschliesslich für den\nEigengebrauch bestimmt. Die Menge reiche für etwa 1½ bis 2 Jahre; während\ndieser Zeit seien die Tabletten auch haltbar. Die Einfuhr kleinerer Mengen\nlohne sich wegen der hohen Transportkosten nicht. Der Beschwerdeführer\nbeantragte daher, die Ware sei nicht zu beschlagnahmen und an ihn\nauszuliefern.\nMit Verfügung vom 13. Mai 2004 ordnete das Institut die Rückweisung\nder zurückgehaltenen Sendung an. In der Begründung seiner Verfügung\nbetonte das Institut, dass die Einfuhr zum Eigengebrauch gemäss Art. 36\n\n"}