{"Signatur": "CH_VB_017", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-10-09", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_017_JAAC-67-6--_2002-10-09.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006089.pdf?ID=150006089", "Checksum": "8e28a69fbd366879da7505edf55e35a3"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.6 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen 09.10.2002 JAAC 67.6 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006 09.10.2002 JAAC 67.6 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici 09.10.2002 JAAC 67.6 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:17", "Checksum": "3c5dc6ea0ccc4ad845893503e095eb2b", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen 09.10.2002 JAAC 67.6 \r\n\n JAAC 67.6\n\nEntscheid der Eidgenössischen Rekurskommission für\ndas öffentliche Beschaffungswesen vom 9. Oktober\n2002 i.S. M. AG [BRK 2002-008]\n\nMarchés publics. Retrait d’un recours. Conséquences en matière\nd’indemnité. Notion de partie et d’autorité.\n- Des dépens peuvent être alloués même en cas de retrait d’un recours\n(consid. 3).\n- Dans le cadre de l’octroi de dépens, il faut considérer que la notion de\npartie au sens de l’art. 8 al. 5 de l’ordonnance sur les frais et indemnités\nexclut les instances étatiques (consid. 4).\n- La notion d’autorités fédérales parties et d’autres autorités parties est\ndéfinie par référence à l’art. 1 al. 2 PA (consid. 4b).\n- BLS AlpTransit AG n’est pas une autorité fédérale, mais une\norganisation extérieure à l’administration fédérale, qui rend des\ndécisions en exécutant des tâches de droit public de la Confédération\nqui lui sont déléguées. Elle est une autorité d’adjudication soumise\nau droit fédéral et n’a, en tant que telle, aucun droit à des dépens\n(consid. 4c).\n\nÖffentliches Beschaffungswesen. Beschwerderückzug.\nEntschädigungsfolgen. Begriff der Partei und der Behörde.\n- Auch bei Rückzug einer Beschwerde kann eine Parteientschädigung\nfestgesetzt werden (E. 3).\n- Bei der Parteientschädigung ist der Parteibegriff gemäss Art. 8 Abs. 5\nVwKV unter Ausschluss staatlicher Instanzen zu verstehen (E. 4).\n\n1\n- Was unter Bundesbehörden und anderen Behörden, die als Parteien\nauftreten, zu verstehen ist, bestimmt sich nach Art. 1 Abs. 2 VwVG\n(E. 4b).\n- Die BLS AlpTransit AG ist keine Bundesbehörde, aber eine Organisation\nausserhalb der Bundesverwaltung, die in Erfüllung ihr übertragener\nöffentlich-rechtlicher Aufgaben des Bundes verfügt. Sie ist eine dem\nBundesrecht unterstellte Vergabebehörde und hat als solche keinen\nAnspruch auf Parteientschädigung (E. 4c).\n\nAcquisti pubblici. Ritiro del ricorso. Conseguenze per quanto riguarda\nl’indennità. Nozione di parte e di autorità.\n- Anche in caso di ritiro del ricorso può essere attribuita un’indennità\nper spese ripetibili (consid. 3).\n- Nell’ambito dell’indennità per spese ripetibili, la nozione di parte\nsecondo l’art. 8 cpv. 5 dell’ordinanza sulle tasse e spese non comprende\nle istanze statali (consid. 4).\n- Le autorità federali e le altre autorità che possono essere considerate\nquali parti vengono definite sulla base dell’art. 1 cpv. 2 PA (consid. 4b).\n- La BLS AlpTransit AG non è un’autorità federale, bensì\nun’organizzazione esterna all’Amministrazione generale della\nConfederazione che prende decisioni per eseguire compiti di diritto\npubblico che le sono stati affidati dalla Confederazione. Essa è un ente\naggiudicatore che soggiace al diritto federale e in quanto tale non ha\ndiritto ad un’indennità per spese ripetibili (consid. 4c).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nA. Die BLS AlpTransit AG veröffentlichte im Schweizerischen Handelsamtsblatt\n(SHAB) vom 4. September 2001 unter der Rubrik «Ausschreibungen, nicht\nder WTO unterstellt» einen Bauauftrag betreffend Lötschberg-Basislinie\n(LBL) Bahntechnik und Ausrüstung. Am 25. Juni 2002 erteilte sie der\nBietergemeinschaft Z. den Auftrag. Der Zuschlag wurde im SHAB vom 1. Juli\n2002 unter der Rubrik «Vergebene Aufträge, nicht der WTO unterstellt»\npubliziert.\nB. Gegen diesen Zuschlag erhebt die M. AG (Beschwerdeführerin) mit\nEingabe vom 18. Juli 2002 bei der Eidgenössischen Rekurskommission\nfür das öffentliche Beschaffungswesen (BRK) Beschwerde mit den\nmateriellen Anträgen, den Zuschlag aufzuheben und die Beteiligung der\nBeschwerdeführerin am Zuschlag zu Gunsten der Bietergemeinschaft Z.\nfestzustellen bzw. anzuordnen und die BLS AlpTransit AG zu verpflichten,\n\n"}