{"Signatur": "CH_VB_017", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-07-15", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_017_JAAC-62-32I--_1997-07-15.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003878.pdf?ID=150003878", "Checksum": "61f48c69318072788c4c81680b8a34d9"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 62.32I \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen 15.07.1997 JAAC 62.32I \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006 15.07.1997 JAAC 62.32I \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici 15.07.1997 JAAC 62.32I \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:31", "Checksum": "fc2d24014d6ef3867d1d55b3b3f85c35", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006 15.07.1997 JAAC 62.32I \r\n\n JAAC 62.32I\n\nDécision incidente de la Commission fédérale de\nrecours en matière de marchés publics du 15 juillet\n1997; voir aussi la décision au fond, JAAC 62.32 II\n\nMarchés publics. Procédure sélective.\nI. Effet suspensif d’un recours.\n- En principe, l’effet suspensif ne peut plus être accordé lorsqu’un\ncontrat est déjà conclu entre l’adjudicateur et un soumissionnaire. Il\nconvient cependant de déroger à cette règle lorsqu’il existe prima facie\ndes doutes suffisants quant à la validité de la conclusion du contrat\n(consid. 2a et 2c).\n- Sauf cas d’extrême urgence, le pouvoir adjudicateur ne peut conclure\nde contrat avant l’échéance du délai de recours (consid. 2b et 2c).\n- La publication de la décision d’adjudication doit non seulement\nrespecter le délai de l’art. 28 OMP mais également l’art. XX AMP, lequel\ngarantit une protection juridictionnelle effective: lorsque l’adjudicateur\nentend conclure le contrat peu après l’adjudication, il doit d’abord\nnotifier la décision aux soumissionnaires évincés, de manière à ce que\nceux-ci aient la possibilité de requérir l’effet suspensif (consid. 2e).\n- Critères d’octroi de l’effet suspensif (consid. 3).\nII. Conditions de la conclusion d’un contrat.\nCf. JAAC 62.32 II.\n\nÖffentliches Beschaffungswesen. Selektives Verfahren.\nI. Aufschiebende Wirkung einer Beschwerde.\n\n1\n- Grundsätzlich kann einer Beschwerde die aufschiebende Wirkung\nnicht mehr erteilt werden, nachdem der Vertrag zwischen der\nVergabebehörde und dem Submittenten bereits abgeschlossen\nwurde. Von dieser Regel ist indes abzuweichen, wenn aufgrund einer\nprima-facie-Betrachtung begründete Zweifel an der Gültigkeit des\nVertragsschlusses bestehen (E. 2a und 2c).\n- Den Fall ausserordentlicher Dringlichkeit vorbehalten, ist es der\nVergabebehörde verwehrt, den Vertrag vor Ablauf der Beschwerdefrist\nzu schliessen (E. 2b und 2c).\n- Die Veröffentlichung der Zuschlagsverfügung hat nicht nur die\nFrist von Art. 28 VoeB einzuhalten, sondern auch Art. XX GPA\nzu berücksichtigen, der einen effektiven Rechtsschutz vorsieht:\nBeabsichtigt der Auftraggeber den Vertrag kurz nach dem\nZuschlag abzuschliessen, hat er die Zuschlagsverfügung zuerst den\nnichtberücksichtigten Anbietern zu eröffnen, um diesen die Möglichkeit\nzu geben, ein Gesuch um aufschiebende Wirkung zu stellen (E. 2e).\n- Kriterien für die Gewährung der aufschiebenden Wirkung (E. 3).\nII. Voraussetzungen eines Vertragsschlusses.\nVgl. VPB 62.32 II.\n\nAcquisti pubblici. Procedura selettiva.\nI. Effetto sospensivo di un ricorso.\n- In principio, l’effetto sospensivo non può più essere accordato\nallorquando sia già stato concluso un contratto tra l’offerente e\nl’autorità aggiudicante. Occorre tuttavia derogare a tale regola\nove prima facie sorgano dubbi fondati in merito alla validità della\nconclusione del contratto (consid. 2a e 2c).\n- Salvo in caso di estrema urgenza, l’autorità aggiudicante non può\nconcludere contratti prima della scadenza del termine di ricorso\n(consid. 2b e 2c).\n- La pubblicazione della decisione di aggiudicazione deve non soltanto\nrispettare il termine di cui all’art. 28 OAPub, ma anche quello di cui\nall’art. XX AAP, che garantisce una protezione giuridica effettiva:\nse intende concludere il contratto poco dopo l’aggiudicazione, il\ncommittente deve dapprima notificare la decisione agli offerenti di\ncui non si è tenuto conto, in modo che questi abbiano la possibilità di\nrichiedere l’effetto sospensivo (consid. 2e).\n- Criteri di concessione dell’effetto sospensivo (consid. 3).\nII. Condizioni di conclusione di un contratto.\nCfr. GAAC 62.32 II.\n\n2\nRésumé des faits:\n\n"}