{"Signatur": "CH_VB_017", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-06-13", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_017_JAAC-62-31--_1997-06-13.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003872.pdf?ID=150003872", "Checksum": "86aa784f11e778e0c734e6d10fe0e7c2"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 62.31 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen 13.06.1997 JAAC 62.31 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006 13.06.1997 JAAC 62.31 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici 13.06.1997 JAAC 62.31 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:30", "Checksum": "6dbba550a8fe0bb624f4e824c38f75f3", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006 13.06.1997 JAAC 62.31 \r\n\n JAAC 62.31\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de marchés publics du 13 juin 1997; une\ndécision incidente rendue dans la même affaire le 26\nmars 1997 a paru dans JAAC 61.77\n\nMarchés publics. Choix des participants à la procédure sélective\nconcernant un concours.\nPouvoir d’examen de la Commission fédérale de recours en matière de\nmarchés publics (consid. 2).\nDistinction entre concours en procédure sélective - caractérisé par la\nsuccession de deux phases - et concours en plusieurs étapes (consid. 3b)\nCritères utilisés dans la première phase d’un concours en procédure\nsélective (consid. 3b).\nEn vertu du principe de la transparence de la procédure, les critères\nde sélection utilisés doivent être clairs et non discriminatoires.\nEn particulier, le pouvoir adjudicateur doit annoncer clairement\nl’existence simultanée, dans la première phase de sélection, d’une forme\nsimplifiée de concours d’idées (consid. 3c et 3d).\nLes candidats doivent également être correctement informés quant aux\nrenseignements ou pièces qui sont exigés d’eux. Portée du principe de\nl’anonymat quant à des esquisses d’idées dans la première phase d’un\nconcours (consid. 3e).\n\nÖffentliches Beschaffungswesen. Teilnehmerauswahl im selektiven\nVerfahren eines Wettbewerbs.\nÜberprüfungsbefugnis der Eidgenössischen Rekurskommission für das\nöffentliche Beschaffungswesen (E. 2).\n\n1\nUnterschied zwischen einem Wettbewerb im selektiven Verfahren\n- gekennzeichnet durch das Aufeinanderfolgen zweier Phasen - und dem\nWettbewerb in mehreren Etappen (E. 3b).\nIn der ersten Phase eines Wettbewerbs im selektiven Verfahren\nangewendete Kriterien (E. 3b).\nGestützt auf den Grundsatz der Transparenz des Verfahrens müssen\ndie Auswahlkriterien klar und nicht diskriminierend sein. Insbesondere\nhat die Vergabebehörde die Durchführung eines vereinfachten\nIdeenwettbewerbs in der ersten Selektionsphase unmissverständlich\nanzukündigen (E. 3c und 3d).\nDie Bewerber müssen richtig informiert werden bezüglich der Angaben\noder Unterlagen, die von ihnen verlangt werden. Tragweite des\nGrundsatzes der Anonymität in bezug auf eine Skizzenselektion in der\nersten Phase eines Projektwettbewerbs (E. 3e).\n\nAcquisti pubblici. Scelta dei partecipanti alla procedura selettiva\nconcernente un concorso.\nPotere d’esame della Commissione federale di ricorso in materia di\nacquisti pubblici (consid. 2).\nDistinzione tra concorsi nell’ambito di una procedura selettiva\n- caratterizzata dalla successione di due fasi - e concorsi in più tappe\n(consid. 3b)\nCriteri applicati nella prima fase di un concorso nell’ambito di una\nprocedura selettiva (consid. 3b).\nIn virtù del principio della trasparenza procedurale, i criteri di scelta\ndevono essere chiari e non discriminatori. In particolare, l’autorità\nd’aggiudicazione deve annunciare chiaramente lo svolgimento, nella\nprima fase di selezione, di una forma semplificata di concorso di idee\n(consid. 3c e 3d).\nI candidati devono essere informati correttamente in merito ai dati o ai\ndocumenti che sono loro richiesti. Portata del principio dell’anonimato\nriguardo a schizzi di idee nella prima fase di un concorso (consid. 3e).\n\nRésumé des faits:\n\nA. Le 10 octobre 1996, l’Office des constructions fédérales (ci-après : OCF ou\npouvoir adjudicateur), a publié dans la Feuille officielle suisse du commerce\n(FOSC) un avis de concours de projets proprement dit (Projektwettbewerb)\npassé selon la procédure sélective pour la conception du pavillon suisse de\nl’Exposition universelle de l’an 2000 à Hanovre (EXPO 2000). La première\nphase de la procédure visait à sélectionner 12 à 18 groupes de projets appelés\n\n"}