{"Signatur": "CH_VB_017", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-11-07", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_017_JAAC-62-17--_1997-11-07.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003824.pdf?ID=150003824", "Checksum": "6beda3cd26787a5139284c2b710391cf"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 62.17 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen 07.11.1997 JAAC 62.17 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006 07.11.1997 JAAC 62.17 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici 07.11.1997 JAAC 62.17 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de marchés publics, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di acquisti pubblici"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:14", "Checksum": "9e2b79116b65eb56179a18103059f0e8", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen 07.11.1997 JAAC 62.17 \r\n\n JAAC 62.17\n\nAuszug aus einem Entscheid der Eidgenössischen\nRekurskommission für das öffentliche\nBeschaffungswesen vom 7. November 1997\n\nMarchés publics. Conduite des négociations. Critères d’adjudication.\nLes procès-verbaux de négociations établis conformément à l’art. 26\nal. 3 et 4 OMP doivent être formulés de manière à ce que le résultat mais\naussi le déroulement des négociations et l’évolution des offres puissent\nêtre retracés. Les négociations du prix doivent en tout cas correspondre\nen tous points aux strictes exigences de forme posées par l’art. 26 al. 2\nOMP.\nLe principe de l’égalité de traitement doit être respecté lors des\nnégociations. Afin de pouvoir comparer les offres, et pour tenir compte\ndes différences de concept de celles-ci, il peut se révéler nécessaire de\nposer des questions différentes à chaque soumissionnaire.\nLorsque le prix n’est qu’un critère d’adjudication parmi d’autres,\nil ne revêt pas un caractère obligatoirement déterminant pour\nl’adjudicateur. Seules l’appréciation et la prise en compte de tous les\ncritères d’adjudication permet au pouvoir adjudicateur de prendre sa\ndécision.\n\nÖffentliches Beschaffungswesen. Durchführung von Verhandlungen.\nZuschlagskriterien.\nDie gemäss Art. 26 Abs. 3 und 4 VoeB erstellten Verhandlungsprotokolle\nmüssen so ausgestaltet sein, dass das Resultat und der Gang der\nVerhandlungen sowie die Entwicklung der Angebote nachvollziehbar\nist. Allfällige Preisverhandlungen (sogenannte Abgebotsrunden) haben\nin allen Teilen den strengen Formvorschriften von Art. 26 Abs. 2 VoeB zu\nentsprechen.\n\n1\nBei Verhandlungen ist der Gleichbehandlungsgrundsatz zu beachten.\nDas Erreichen einer Vergleichbarkeit der Offerten kann unterschiedliche\nFragen notwendig machen, um den jeweils unterschiedlichen Konzepten\nder Submittenten Rechnung tragen zu können.\nIst der Preis nur eines von mehreren zu berücksichtigenden\nZuschlagskriterien, kommt ihm nicht zwingend vergabeentscheidender\nCharakter zu. Erst die Bewertung und Berücksichtigung aller\nZuschlagskriterien gestattet es der Vergabebehörde, den Zuschlag zu\nerteilen.\n\nAcquisti pubblici. Trattative. Criteri d’aggiudicazione.\nI verbali delle trattative stesi conformemente all’art. 26 cpv. 3 e 4\nOAPub debbono essere strutturati in modo da poterne evincere l’esito\ne lo svolgimento delle stesse nonché l’evoluzione delle offerte. Le\neventuali trattative sul prezzo devono soddisfare in ogni loro parte le\nsevere condizioni di forma di cui all’art. 26 cpv. 2 OAPub.\nNelle trattative va osservato il principio della parità di trattamento.\nPer comparare le offerte, può essere necessario porre domande diverse\na ciascun offerente, al fine di tener conto delle differenze esistenti tra i\nprogetti.\nOve rappresenti soltanto uno dei criteri d’aggiudicazione da\nprendere in considerazione, il prezzo non è necessariamente decisivo\nai fini dell’aggiudicazione. Soltanto la valutazione e la presa\nin considerazione di tutti i criteri d’aggiudicazione consentono\nall’autorità competente di prendere una decisione in merito.\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\n(Beschwerde gegen den Zuschlag für die Durchführung der Einkommens- und\nVerbrauchserhebung 1998 [EVE 98], vgl. VPB 61.24, S. 261 ff.)\nMit Zwischenentscheid vom 17. Februar 1997 (VPB 61.24, a. a. O.) wies die\nEidgenössische Rekurskommission für das öffentliche Beschaffungswesen (im\nfolgenden: Rekurskommission) das Gesuch um Erteilung der aufschiebenden\nWirkung im Sinne der Erwägungen ab. Das Gesuch um vollständige\nAkteneinsicht wurde mit Verfügung des Präsidenten der Rekurskommission\nam 5. März 1997 teilweise gutgeheissen und den Beschwerdeführerinnen\nGelegenheit gegeben, sich zu den ihnen zugestellten Akten und zur\nVernehmlassung des Bundesamtes für Statistik (BFS) vom 7. Februar 1997\nzu äussern.\nE. Gestützt auf die gewährte Akteneinsicht reichten die\nBeschwerdeführerinnen am 27. März 1997 ihre Stellungnahme ein, in\nder sie - wie bereits in der Beschwerde - geltend machen, bei der ARGE\n\n2\nL./D. hätte niemand die Gesamtverantwortung übernommen und bei der\nVergabe sei das BFS befangen bzw. voreingenommen gewesen. Die Offerte\nder ARGE L./D. sei zu Beginn der Offertverhandlungen teurer gewesen, ihr\nsei aber im Verlauf der Offertverhandlungen einseitig Gelegenheit gegeben\nworden, die Kosten zu reduzieren, bis die beiden Konkurrenzofferten letztlich\nkostenmässig gleichwertig waren. Die Beschwerdeführerinnen stellen neu\ndie Anträge, es sei die Rechtswidrigkeit der Zuschlagsverfügung festzustellen\n(Antrag 1), und es sei ihnen Schadenersatz zuzusprechen (Antrag 2).\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}