{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-08-23", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-70-16--_2005-08-23.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007232.pdf?ID=150007232", "Checksum": "025689756e202805a05debba52dde9e5"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.16 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 23.08.2005 JAAC 70.16 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 23.08.2005 JAAC 70.16 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 23.08.2005 JAAC 70.16 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:34", "Checksum": "06d2cdaff95b550d4b5c2b188eb2d036", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 23.08.2005 JAAC 70.16 \r\n\n JAAC 70.16\n\nExtrait de la décision CRD 2005-038-061 de la\nCommission fédérale de recours en matière de\ndouanes du 23 août 2005 en la cause X. Sàrl\n\nRedevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations(RPLP).\nDemande de sûretés. Proportionnalité du montant requis.\n- Demande de sûretés. Description du comportement dont on déduit\nune mise en péril de l’impôt au sens de l’art. 48 al. 1 let. a ORPL.\nParticularités en cas de changement de détenteur (consid. 3b/bb). Aux\ntermes de l’art. 48 al. 1 let. b ORPL, le simple retard de paiement peut\naussi justifier la notification d’une demande de sûretés, à certaines\nconditions (consid. 3b/cc).\n- C’est à bon droit que la Direction générale des douanes (DGD) n’a pas\nfondé son argumentation sur le comportement présent de la recourante,\nmais s’est référée à divers événements antérieurs, c’est-à-dire au\ncomportement passé des associés gérants de la recourante (consid.\n4b). Il est conforme au principe de la proportionnalité de réclamer\nau titre de sûreté un montant équivalent à trois mois de redevance. Il\nest par contre erroné d’y ajouter les créances ouvertes pour d’autres\ndétenteurs que celui qui est concerné (consid. 4c).\n\nLeistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (LSVA). Sicherheitsleistung.\nVerhältnismässigkeit des verlangten Betrages.\n- Sicherheitsleistung. Beschreibung des Verhaltens, aus dem man\neine Gefährdung der Abgabe im Sinne von Art. 48 Abs. 1 Bst. a SVAV\nableitet. Besonderheiten beim Halter-wechsel (E. 3b/bb). Auch bei\nZahlungsverzug kann gemäss dem Wortlaut von Art. 48 Abs. 1 Bst.\nb SVAV unter bestimmten Voraussetzungen eine Sicherheitsleistung\nverlangt werden (E. 3b/cc).\n\n1\n- Zutreffenderweise hat die Oberzolldirektion (OZD) ihre Argumentation\nnicht auf dem aktuellen Verhalten der Beschwerdeführerin aufgebaut,\nsondern sich auf verschiedene frühere Ereignisse bezogen, nämlich\nauf das Verhalten der geschäftsführenden Gesellschafter der\nBeschwerdeführerin in der Vergangenheit (E. 4b). Es lässt sich\nmit dem Prinzip der Verhältnismässigkeit vereinbaren, wenn eine\nSicherheitsleistung verlangt wird, die dem Abgabebetrag von drei\nMonaten entspricht. Im Gegensatz dazu ist es unzulässig, zu diesem\nBetrag noch die offenen Forderungen gegenüber anderenHaltern als den\nbetroffenen hinzuzurechnen (E. 4c).\n\nTassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (TTPCP).\nDomanda di garanzie. Proporzionalità dell’importo richiesto.\n- Domanda di garanzie. Descrizione del comportamento da cui si\ndeduce una messa in pericolo della tassa ai sensi dell’art. 48 cpv. 1 lett.\na OTTP. Particolarità in caso di cambiamento di detentore (consid.\n3b/bb). Ai sensi dell’art. 48 cpv. 1 lett. b OTTP, il semplice ritardo di\npagamento può pure giustificare, a determinate condizioni, la notifica\ndi una domanda di garanzie (consid. 3b/cc).\n- A giusta ragione la Direzione generale delle dogane (DGD) non si è\nbasata sul comportamento attuale della ricorrente, bensì si è riferita\na diversi eventi anteriori, cioé al comportamento passato dei soci\ngerenti della ricorrente (consid. 4b). E’ conforme al principio della\nproporzionalità chiedere quale garanzia un importo equivalente a tre\nmesi di tassa. E’ invece sbagliato aggiungervi i crediti ancora scoperti\nvantati verso altri detentori diversi dall’interessato (consid. 4c).\n\nRésumé des faits:\nA. La société X. Sàrl a pour but l’exploitation d’une entreprise de tranport de\nmarchandises en tout genre, selon l’extrait du registre du commerce, auquel\nelle a été inscrite le 18 mars 2005.\nB. Le 18 avril 2005, la Direction générale des douanes (DGD) notifia à X. Sàrl\nune demande de sûretés d’un montant de Fr. 105’800.-, au sujet des véhicules\nFR 1 (matricule ...) et FR 2 (matricule ...).\nA titre de motivation, la DGD se référa au fait que les associés-gérants de\nla société (M. A et Mme A) avaient eu plusieurs véhicules immatriculés à\nleur nom et que le montant total ouvert en faveur de la DGD concernant ces\nvéhicules se montait à Fr. 60’632.35. Or M. et Mme A avaient procédé à une\nnouvelle immatriculation des véhicules en cause, dans le but de contourner la\nprocédure de retrait des plaques (passage de M. à Mme A; passage de Mme à M.\nA, puis à X. Sàrl).\n\n"}