{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-09-22", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-70-15--_2005-09-22.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007229.pdf?ID=150007229", "Checksum": "d2b1a945bd7c1fc712d8fd9097e3b841"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.15 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 22.09.2005 JAAC 70.15 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 22.09.2005 JAAC 70.15 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 22.09.2005 JAAC 70.15 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:30", "Checksum": "d98a1213712b53e9370b7558725326fb", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 22.09.2005 JAAC 70.15 \r\n\n JAAC 70.15\n\nAuszug aus dem Entscheid ZRK 2005-072 der\nEidgenössischen Zollrekurskommission vom 22.\nSeptember 2005\n\nRedevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (RPLP).\nDécision relative à la fourniture de sûretés. Mise en péril de la\nredevance. Assujettissement à la taxe. Responsabilité solidaire du\ndétenteur de la remorque.\nArt. 5 al. 1 et 2, art. 14 al. 1 et 2 LRPL. Art. 36 al. 1, art. 48 ORPL. Art.\n123 s. LD.\n- Conditions à remplir pour prendre une décision relative à la\nfourniture de sûretés par la détentrice de remorques répondant\nsolidairement de la RPLP (art. 36 al. 1 let. b ORPL). Eléments\nconstitutifs d’une mise en péril. Dans le cas de sûretés requises du\ndébiteur solidaire, il n’est pas nécessaire que la mise en péril du\npaiement de la RPLP résulte de la personne obligée de fournir les\nsûretés, mais il suffit que le détenteur du véhicule tracteur ait, en sa\nqualité de débiteur primaire, mis en péril le versement de la redevance\n(consid. 4.b/bb).\n- Des sûretés ne peuvent être requises de la détentrice d’une remorque\ndans le cadre de sa responsabilité solidaire au sens de l’art. 36 al. 1\nlet. b ORLP que pour le montant de la redevance concernant les trajets\neffectués avec sa propre remorque, et non pour le montant qui revient\naux remorques d’autres détenteurs (consid. 4.d).\n\nLeistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (LSVA).\nSicherstellungsverfügung. Gefährdung der Abgabe. Abgabepflicht.\nSolidarhaftung des Halters des Anhängers.\n\n1\nArt. 5 Abs. 1 und 2, Art. 14 Abs. 1 und 2 SVAG. Art. 36 Abs. 1, Art. 48\nSVAV. Art. 123 f. ZG.\n- Voraussetzungen einer Sicherstellungsverfügung bei der für die\nLSVA solidarisch haftenden Halterin der Anhänger (Art. 36 Abs. 1 Bst.\nb SVAV). Gefährdungstatbestand. Auch im Falle der Sicherstellung\ndurch den Solidarschuldner muss die Gefährdung der Bezahlung der\nLSVA nicht vom zur Sicherstellung Verpflichteten selbst ausgehen,\nsondern es genügt, wenn der Halter des Zugfahrzeugs als primär\nZahlungspflichtiger die Zahlung der Abgabe gefährdet hat (E. 4.b/bb).\n- Von der Halterin der Anhänger darf im Rahmen ihrer Solidarhaftung\ngemäss Art. 36 Abs. 1 Bst. b SVAV nur für den Abgabebetrag betreffend\nFahrten mit ihren eigenen Anhängern Sicherstellung verlangt werden,\nnicht aber für den Betrag, der auf Anhänger anderer Halter entfällt (E.\n4.d).\n\nTassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (TTPCP).\nDecisione relativa alla prestazione di garanzie in caso di pericolo per\nla riscossione della tassa. Assoggettamento alla tassa. Responsabilità\nsolidale del detentore del rimorchio.\nArt. 5 cpv. 1 e 2, art. 14 cpv. 1 e 2 LTTP. Art. 36 cpv. 1, art. 48 OTTP. Art.\n123 s. LD.\n- Condizioni per una decisione di prestazione di garanzie nei confronti\ndella detentrice di un rimorchio responsabile solidalmente per la TTPCP\n(art. 36 cpv. 1 lett. b OTTP). Situazione di pericolo per la riscossione\ndella tassa. Anche in caso di garanzie richieste al debitore solidale,\nla messa in pericolo della riscossione della TTPCP non deve risultare\nforzatamente da chi è obbligato a prestare le garanzie, ma è sufficiente\nche il detentore del veicolo trattore, quale primo obbligato, abbia creato\ntale pericolo (consid. 4.b/bb).\n- Nel quadro della responsabilità solidale secondo l’art. 36 cpv. 1 lett. b\nOTTP, dalla detentrice dei rimorchi si possono esigere garanzie solo per\nl’importo della tassa riguardante tragitti effettuati con i suoi rimorchi,\nma non per l’importo concernente rimorchi di altri detentori (consid.\n4.d).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts (siehe auch ZRK 2005-073, VPB 70.14):\nA. Die Einzelfirma A Transporte fuhr mit ihren Zugfahrzeugen unter anderem\nAnhänger der Firma X AG (im Ausland domiziliert), in die oder durch die\nSchweiz. Über A, den Inhaber der A Transporte, wurde am 31. Januar 2005\nder Konkurs eröffnet. Am 2. März 2005 wurde die C Transporte GmbH in\ndas Handelsregister eingetragen. Gesellschafter dieser Firma sind A und\n\n"}