{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-09-22", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-70-14--_2005-09-22.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007226.pdf?ID=150007226", "Checksum": "8e79fa2e0f574885be4478f23538542b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.14 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 22.09.2005 JAAC 70.14 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 22.09.2005 JAAC 70.14 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 22.09.2005 JAAC 70.14 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:30", "Checksum": "e2f5a467677f3e808fda29baa5e54eb4", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 22.09.2005 JAAC 70.14 \r\n\n JAAC 70.14\n\nAuszug aus dem Entscheid ZRK 2005-073 der\nEidgenössischen Zollrekurskommission vom 22.\nSeptember 2005\n\nRedevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (RPLP).\nDécision relative à la fourniture de sûretés. Mise en péril de la\nredevance. Assujettissement à la taxe. Responsabilité solidaire du\ndétenteur de la remorque. Insolvabilité.\nArt. 5 al. 1 et 2, art. 14 al. 1 et 2 LRPL. Art. 36 al. 1, art. 48 ORPL. Art.\n123 s. LD.\n- Conditions à remplir pour prendre une décision relative à la\nfourniture de sûretés (consid. 3.b). Nature provisionnelle de la décision\nrelative à la fourniture de sûretés. L’existence d’une créance à garantir,\nl’obligation de payer de même que la responsabilité solidaire ne sont\npas examinées, en l’espèce, sous l’angle matériel, mais seulement prima\nfacie (consid. 2.b, 3.b/aa, 3.c/cc, 4.b/bb).\n- En principe, les sûretés de la RPLP peuvent être requises aussi bien du\ndétenteur du véhicule tracteur que de celui qui répond solidairement de\nla redevance (consid. 3.c/bb).\n- La responsabilité solidaire du détenteur des remorques au sens de\nl’art. 36 al. 1 let. b ORPL présuppose l’insolvabilité du détenteur du\nvéhicule tracteur. L’insolvabilité exige une incapacité durable pour\nle débiteur de la taxe de payer ses dettes (consid. 4.b/aa). En l’espèce,\nl’insolvabilité de la détentrice du véhicule tracteur n’a pas été rendue\nvraisemblable par la Direction générale des douanes. La responsabilité\nsolidaire de la détentrice de la remorque n’est ainsi pas démontrée et\naucune sûreté ne pouvait être exigée de sa part (consid. 4.b/bb).\n\n1\nLeistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (LSVA).\nSicherstellungsverfügung. Gefährdung der Abgabe. Abgabepflicht.\nSolidarhaftung des Halters des Anhängers. Zahlungsunfähigkeit.\nArt. 5 Abs. 1 und 2, Art. 14 Abs. 1 und 2 SVAG. Art. 36 Abs. 1, Art. 48\nSVAV. Art. 123 f. ZG.\n- Voraussetzungen für den Erlass einer Sicherstellungsverfügung (E.\n3.b). Provisorische Natur der Sicherstellungsverfügung. Der Bestand\nder sicherzustellenden Forderung, die Zahlungspflicht sowie die\nSolidarhaftung werden im vorliegenden Verfahren nicht materiell,\nsondern nur prima facie geprüft (E. 2.b, 3.b/aa, 3.c/cc, 4.b/bb).\n- Die Sicherstellung der LSVA darf grundsätzlich sowohl gegenüber\ndem Halter der Zugfahrzeuge als auch gegenüber den für die LSVA\nsolidarisch Haftenden verfügt werden (E. 3.c/bb).\n- Die solidarische Haftung des Halters der Anhänger im Sinne von\nArt. 36 Abs. 1 Bst. b SVAV setzt Zahlungsunfähigkeit des Halters der\nZugfahrzeuge voraus. Für die Zahlungsunfähigkeit ist ein dauerhaftes\nUnvermögen des Abgabeschuldners erforderlich, seine Geldschulden zu\nerfüllen (E. 4.b/aa). Im vorliegenden Fall wurde die Zahlungsunfähigkeit\nder Halterin der Zugfahrzeuge von der Oberzolldirektion nicht\nglaubhaft gemacht. Die Solidarhaftung der Halterin der Anhänger ist\ndamit nicht dargetan und von ihr durfte keine Sicherstellung verlangt\nwerden (E. 4.b/bb).\n\nTassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (TTPCP).\nDecisione relativa alla prestazione di garanzie in caso di pericolo per\nla riscossione della tassa. Assoggettamento alla tassa. Responsabilità\nsolidale del detentore del veicolo. Insolvenza.\nArt. 5 cpv. 1 e 2, art. 14 cpv. 1 e 2 LTTP. Art. 36 cpv. 1, art. 48 OTTP. Art.\n123 s. LD.\n- Condizioni per una decisione relativa alla prestazione di garanzie\n(consid. 3.b). Natura provvisoria della decisione relativa alla\nprestazione di garanzie. Nella fattispecie, l’esistenza del credito da\ngarantire, l’obbligo di pagamento e la responsabilità solidale non sono\nesaminati dal punto di vista materiale, ma solo prima facie (consid. 2.b,\n3.b/aa, 3.c/cc, 4.b/bb).\n- In linea di principio, la garanzia della TTPCP può essere chiesta sia\nal detentore del veicolo trattore che alla persona che è responsabile\nsolidalmente per la TTPCP (consid. 3.c/bb).\n- La responsabilità solidale del detentore del rimorchio ai sensi dell’art.\n36 cpv. 1 lett. b OTTP presuppone l’insolvenza del detentore dei veicoli\ntrattore. Per l’insolvenza è necessaria un’incapacità durevole del\ndebitore della tassa di pagare i propri debiti (consid. 4.b/aa). Nella\nfattispecie, l’insolvibilità della detentrice dei veicoli trattore non è stata\nresa credibile dalla Direzione generale delle dogane. La responsabilità\nsolidale della detentrice dei rimorchi non è quindi sostenibile e non si\npuò chiederle di prestare garanzie (consid. 4.b/bb).\n\n"}