{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-08-23", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-70-13--_2005-08-23.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007223.pdf?ID=150007223", "Checksum": "ece79cf3002d1562ca00e0448a66420d"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.13 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 23.08.2005 JAAC 70.13 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 23.08.2005 JAAC 70.13 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 23.08.2005 JAAC 70.13 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:34", "Checksum": "78b87da8872849acf3b5f5e7779eb1a0", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 23.08.2005 JAAC 70.13 \r\n\n JAAC 70.13\n\nAuszug aus dem Entscheid ZRK 2005-027 der\nEidgenössischen Zollrekurskommission vom 23.\nAugust 2005 in Sachen X. AG\n\nRedevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (RPLP).\nPrincipe de l’auto-déclaration. Devoir de collaboration. Fardeau de la\npreuve.\nArt. 21, art. 22 al. 2 et art. 23 al. 1 ORPL.\n- Force obligatoire de principe des données saisies par l’appareil\nprescrit. Confirmation de la jurisprudence selon laquelle, en cas\nd’erreurs éventuelles de l’appareil de saisie, l’assujetti a l’obligation\nde prendre les mesures nécessaires pour y remédier. S’il prétend que\nles données enregistrées par l’appareil de saisie sont erronées, il lui\nappartient d’en apporter la preuve (consid. 2.c.).\n- Le principe de l’auto-déclaration exige une attention particulière en\ncas de déclaration de remorques en raison du risque d’abus important.\nLa rectification ultérieure d’une fausse déclaration n’est pas d’emblée\nexclue; en raison des risques d’abus latents et du caractère obligatoire\ndes données enregistrées par l’appareil, il convient de poser de très\nhautes exigences à la contre-preuve (consid. 2.d. et 3.a.).\n\nLeistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (LSVA). Grundsatz der\nSelbstdeklaration. Mitwirkungspflicht. Beweisführungslast.\nArt. 21, Art. 22 Abs. 2 und Art. 23 Abs. 1 SVAV.\n- Grundsätzliche Verbindlichkeit der mit dem vorgeschriebenen\nGerät erfassten Daten. Bestätigung der Rechtsprechung, wonach\nder Abgabepflichtige bei allfälligen Fehlern des Erfassungsgeräts\n\n1\nverpflichtet ist, die erforderlichen Massnahmen zur Behebung zu\nergreifen. Behauptet er, die durch das Erfassungsgerät aufgezeichneten\nDaten seien fehlerhaft, so hat er dafür den Beweis zu erbringen (E. 2.c.).\n- Dem Grundsatz der Selbstdeklaration ist im Falle einer\nAnhängerdeklaration aufgrund des gewichtigen Missbrauchspotentials\nbesondere Nachachtung zu verschaffen. Eine nachträgliche\nBerichtigung eines Deklarationsfehlers ist nicht von vornherein\nauszuschliessen, doch sind an den Gegenbeweis aus Gründen der\nlatenten Missbrauchsgefahr und des obligatorischen Charakters der\nvom Gerät erfassten Daten sehr hohe Anforderungen zu stellen (E. 2.d.\nund 3.a.).\n\nTassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (TTPCP).\nPrincipio dell’auto-dichiarazione. Obbligo di collaborare. Onere della\nprova.\nArt. 21, art. 22 cpv. 2 e art. 23 cpv. 1 OTTP.\n- In linea di principio, i dati registrati dall’apparecchio prescritto hanno\nvalore vincolante. Conferma della giurisprudenza, secondo cui, in\ncaso di eventuali errori dell’apparecchio di rilevazione, l’assoggettato\nalla tassa deve prendere le misure necessarie per rimediarvi.\nSe l’interessato afferma che i dati registrati dall’apparecchio di\nrilevamento sono sbagliati, egli deve fornirne la prova (consid. 2.c.).\n- A causa dell’ampio potenziale di abuso, il principio\ndell’auto-dichiarazione ha un valore particolare nel caso di una\ndichiarazione concernente un rimorchio. La successiva correzione\ndi un errore di dichiarazione non è esclusa a priori, ma, per motivi\nlegati al latente potenziale di abuso e al carattere vincolante dei\ndati registrati dall’apparecchio, è necessario porre condizioni molto\nrestrittive (consid. 2.d. e 3.a.).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nA. Die X. AG besitzt unter anderem einen Sattelschlepper (...) und einen\nSattelanhänger (...).\nB. Mit Schreiben vom 9. März 2005 teilte die X. AG der Eidgenössischen\nOberzolldirektion (OZD) mit, die im Zeitraum vom 1. Januar 2001 bis 21.\nOktober 2004 veranlagte leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (LSVA) sei\nfälschlicherweise auf einem Anhängergewicht von 29 t statt richtigerweise von\n12,6 t berechnet worden, und sie forderte eine entsprechende Rückerstattung.\nDie OZD wies das Begehren mit Verfügung vom 17. März 2005 ab.\nC. Gegen diesen Entscheid der OZD führt die X. AG (im Folgenden\nBeschwerdeführerin) mit Eingabe vom 22. März 2005 Beschwerde an\ndie Eid-genössische Zollrekurskommission (ZRK). Sie beantragt dessen\nAufhebung und die Rückerstattung der angeblich zuviel bezahlten LSVA\n\n"}