{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2004-07-29", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-69-16--_2004-07-29.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006872.pdf?ID=150006872", "Checksum": "60a7779bbac8407092ac2d50848e4163"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 69.16 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 29.07.2004 JAAC 69.16 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 29.07.2004 JAAC 69.16 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 29.07.2004 JAAC 69.16 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:55", "Checksum": "2b37a38679d1979c9b6cce6575c6db3b", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 29.07.2004 JAAC 69.16 \r\n\n JAAC 69.16\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 29. Juli 2004 in Sachen X. AG [ZRK 2004-052]\n\nTaxe sur la valeur ajoutée (LTVA). Remise de l’impôt à l’importation.\nExigences relatives au mémoire de recours. Bonne foi.\nArt. 84 al. 1 let. c LTVA. Art. 52 al. 1 PA. Art. 5 al. 3 Cst.\n- Confirmation de la jurisprudence selon laquelle il ne faut pas fixer des\nexigences trop élevées quant à la forme et au fond des recours formés\npar un non-juriste. Les conclusions satisfont aux exigences lorsque\nles requêtes ressortent en substance du contexte et de l’analyse de la\nmotivation (con­sid. 1b).\n- Le principe de la bonne foi impose un comportement loyal et digne de\nconfiance dans les relations juridiques et lie également les particuliers\ndans leur attitude à l’égard de l’Etat. Le comportement contradictoire\nde la recourante n’est pas protégé par le droit (consid. 2a et 2b/bb).\n- Selon la jurisprudence, la demande de supplément d’impôt mentionnée\nà l’art. 84 al. 1 let. c LTVA doit obligatoirement être une demande au\nsens de l’art. 126 LD (consid. 3a/bb).\n\nMehrwertsteuer (MWSTG). Erlass der Einfuhrsteuer. Anforderungen an\neine Beschwer­deschrift. Treu und Glauben.\nArt. 84 Abs. 1 Bst. c MWSTG. Art. 52 Abs. 1 VwVG. Art. 5 Abs. 3 BV.\n- Bestätigung der Rechtsprechung, wonach an Laieneingaben\nhinsichtlich der formellen und inhaltlichen Voraussetzungen keine\nhohen Anforderungen zu stellen sind. Dem Antragserfordernis\nist Genüge getan, wenn sich aus dem Zusammenhang und unter\nZuhilfenahme der Begründung sinngemäss ergibt, was anbegehrt wird\n(E. 1b).\n\n1\n- Der Grundsatz von Treu und Glauben gebietet ein loyales und\nvertrauenswürdiges Verhalten im Rechtsverkehr und bindet\nauch die Privaten in ihrem Verhalten dem Staat gegenüber. Das\nwidersprüchliche Verhalten der Beschwerdeführerin findet keinen\nRechtsschutz (E. 2a und 2b/bb).\n- Bei der in Art. 84 Abs. 1 Bst. c MWSTG genannten Nachfor­derung muss\nes sich gemäss Rechtsprechung zwingend um eine solche nach Art. 126\nZG handeln. (E. 3a/bb).\n\nImposta sul valore aggiunto (LIVA). Condono dell’imposta\nd’importa­zione. Condizioni per lo scritto ricorsuale. Buona fede.\nArt. 84 cpv. 1 lett. c LIVA. Art. 52 cpv. 1 PA. Art. 5 cpv. 3 Cost.\n- Conferma della giurisprudenza, secondo cui non devono essere poste\ncondizioni troppo elevate per il contenuto formale e materiale di atti\npresentati da persone senza formazione giuridica. Le conclusioni\nsono sufficienti quando dal contesto e dalla motivazione emerge\nsostanzialmente quanto richiesto (consid. 1b).\n- Il principio della buona fede richiede un comportamento leale ed\naffidabile nelle relazioni giuridiche e vincola anche i privati nel\nloro comportamento nei confronti dello Stato. Il comportamento\ncontraddittorio della ricorrente non può essere protetto giuridicamente\n(consid. 2a e 2b/bb).\n- Secondo la giurisprudenza, la domanda di supplemento d’im­posta\nmenzionata all’art. 84 cpv. 1 lett. c LIVA deve obbligatoriamente essere\nuna domanda ai sensi dell’art. 126 LD (consid. 3a/bb).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nA. Am 27. August 2003 meldete die X. AG im Auftrag der Y., Finance Division,\n(…), beim Zollamt Z. eine Sendung rostfreien Stahl mit Geleitschein 11.51\nNr. (…) zum Transit an. Als Bestimmungszollstelle war das Zollamt Genf\nund als Transitfrist der 4. September 2003 vermerkt. Die Sendung wurde\nam 28. August 2003 bei der Y. in (…) abgeladen. Da der Geleitschein\nin der Folge ungelöscht geblieben ist, wurde keine Einfuhrverzollung\nvorgenommen. Das Zollamt Z. wandelte das Transitdokument daraufhin\nwegen fehlender Geleitscheinlöschung innerhalb der Transitfrist in\neine definitive Einfuhrverzollung um (Einfuhrzoll-/MWST-Ausweis Nr.\n[…] vom 15. Ok­tober 2003). Es wurden Zollabgaben von Fr. 85’938.50\n(Anwendung des höchsten Zollansatzes von Fr. 3’999.- je 100 kg brutto) und\neine Erledigungsgebühr von Fr. 22.- erhoben.\nGegen diese Abgabeerhebung reichte die X. AG mit Schreiben von 17. Ok­tober\n2003 beim Zollamt Z. Beschwerde ein und ersuchte um «Nachverzollung»\nund Rückerstattung des zu viel erhobenen Abgabebetrags. Die Beschwerde,\nwelche an die Zollkreisdirektion Z. als zuständige Instanz weitergeleitet\n\n"}