{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2003-11-05", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-68-70--_2003-11-05.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006623.pdf?ID=150006623", "Checksum": "7f47746aa909083d6e10a2caba523e25"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 68.70 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 05.11.2003 JAAC 68.70 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 05.11.2003 JAAC 68.70 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 05.11.2003 JAAC 68.70 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:22:19", "Checksum": "22491704f8ac287beef17b96f256eef8", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 05.11.2003 JAAC 68.70 \r\n\n JAAC 68.70\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de douanes du 5 novembre 2003 en la cause\nX. SA [CRD 2002-181]\n\nRedevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations.\nDéclaration d’une remorque. Auto-déclaration. Contre-preuve en cas\nd’erreur.\nArt. 21 à 23 ORPL.\n- L’appareil de saisie constate si une remorque est attelée ou non à un\ncamion. En revanche, les données de la remorque déterminantes pour\nla taxation ne peuvent être enregistrées automatiquement. Eu égard\naux risques d’abus, le principe de l’auto-déclaration trouve ici une\nsignification particulière et le conducteur dispose de plusieurs moyens\npour déclarer une remorque (consid. 2b-d).\n- En cas d’oubli, une contre-preuve ne peut être admise qu’à des\nconditions très strictes. Un permis de circulation qui indique un crochet\nd’attelage inexistant en réalité doit être certes rectifié. Mais cette\nrectification ne fournit pas une preuve concrète que le véhicule n’a pas\ncirculé avec une remorque au moment en cause (consid. 2d et 3).\n\nLeistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe. Deklaration eines\nAnhängers. Selbstdeklaration. Gegenbeweis im Fall eines Fehlers.\nArt. 21 bis 23 SVAV.\n- Das Erfassungsgerät ist in der Lage, festzustellen, ob am\nLastwagen ein Anhänger befestigt ist oder nicht. Die für die\nAbgabenerhebung relevanten Daten des Anhängers können jedoch vom\nErfassungsgerät nicht automatisch registriert werden. Angesichts\n\n1\nder Missbrauchsgefahr kommt dem Selbstdeklarationsprinzip eine\nbesondere Bedeutung zu und dem Fahrer stehen mehrere Wege zur\nVerfügung, um den Anhänger zu deklarieren (E. 2b-d).\n- Im Unterlassungsfall kann der Gegenbeweis nur unter sehr strengen\nVoraussetzungen gelingen. Ist im Fahrzeugausweis ein Zughaken\nvermerkt, der gar nicht existiert, ist eine Korrektur nötig. Ein konkreter\nBeweis, dass das Fahrzeug im fraglichen Moment nicht mit Anhänger\ngefahren ist, wird mit der Korrektur aber nicht geliefert (E. 2d und 3).\n\nTassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni. Dichiarazione\ndi un rimorchio. Auto-dichiarazione. Controprova in caso di errore.\nArt. 21 a 23 OTTP.\n- L’apparecchio di rilevamento può indicare se ad un camion è\nagganciato un rimorchio o meno. Per contro, i dati del rimorchio\nrilevanti per la tassa non possono essere registrati automaticamente.\nTenuto conto dei rischi di abuso, il principio dell’auto-dichiarazione\nassume qui un significato particolare e il conducente dispone di più\nmezzi per dichiarare un rimorchio (consid. 2b-d).\n- In caso di dimenticanza, una controprova può essere ammessa solo\na condizioni molto restrittive. Una licenza di circolazione che indica\nun gancio per rimorchio che non esiste deve essere rettificata. Ma la\nrettifica non fornisce una prova concreta che il veicolo non ha circolato\ncon un rimorchio al momento in questione (consid. 2d e 3).\n\nRésumé des faits:\nA. En date du 30 septembre 2002, la Direction générale des douanes (DGD)\nétablit à l’attention de la société X. SA la facture (…) concernant la redevance\nsur le trafic des poids lourds liée aux prestations (RPLP) pour la période fiscale\ndu mois de juillet 2002, ainsi que les diverses taxations y relatives, parmi\nlesquelles la taxation définitive (…) concernant un de ses camions.\nB. Ledit camion, propriété de la société X. SA, a un poids total, selon les\ndonnées fixes transmises par l’Office de la circulation et de la navigation\ndu canton de Fribourg (OCN), de 16 tonnes et un poids maximal autorisé de\nl’ensemble de 24 tonnes. Le 10 juillet 2002, une remorque fut déclarée dans\nl’appareil de saisie du véhicule susmentionné.\nC. En date du 15 octobre 2002, la société X. SA contesta la facture (…) du\n30 septembre 2002, plus précisément la taxation (…) en rapport avec le\ncamion susmentionné. Elle conteste les 49.9 kilomètres facturés comme\n«remorque/semi-remorque non déclarée» pour un montant total de Fr. 8.-. Elle\n\n"}