{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2004-05-14", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-68-167--_2004-05-14.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006410.pdf?ID=150006410", "Checksum": "84a298317e25a93d223b24a85e93d7e4"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 68.167 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 14.05.2004 JAAC 68.167 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 14.05.2004 JAAC 68.167 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 14.05.2004 JAAC 68.167 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:42", "Checksum": "75b9ba0e28b6e308d9f169a541931321", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 14.05.2004 JAAC 68.167 \r\n\n JAAC 68.167\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de douanes du 14 mai 2004, en la cause F.\n[CRD 2003-042]\n\nRedevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations.\nAuto-déclaration. Taxation par appréciation. Notification d’envois\npostaux. Pouvoir d’appréciation de la Direction générale des douanes\n(DGD). Pratique administrative disproportionnée.\n- A l’égard d’une recourante qui néglige son obligation de déclarer\nun relevé, mais connaît la procédure pour avoir déjà remis des\ndéclarations, les factures et mises en demeure envoyées par voie\npostale sont censées notifiées le 7e jour du délai de garde au guichet\n(consid. 3a/bb).\n- Lorsqu’à défaut de déclaration, la DGD procède à une taxation par\nappréciation, elle doit choisir la méthode d’estimation qui lui permet\nau mieux de tenir compte des conditions particulières du cas d’espèce,\nd’avoir des critères plausibles et dont le résultat se rapproche le plus\npossible de la réalité (consid. 2d).\n- Fondée sur la taxation la plus élevée déjà établie majorée de 20%\nou, en cas de défaut persistant de déclaration, sur une prestation de\n500 km/jour, la pratique de la DGD en matière d’estimation aboutit en\nl’espèce à une somme 16 fois supérieure au mois de comparaison, ce qui\nest inadmissible. Une telle estimation ne peut se justifier par crainte\nd’abus, d’autant plus que d’autres mesures peuvent être décidées. Elle\nviole le principe de la proportionnalité (consid. 3b/cc et consid. 4).\n\nLeistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe. Selbstveranlagung.\nErmessensveranlagung. Zustellung von Postsendungen. Ermessen der\nOberzolldirektion (OZD). Unverhältnismässige Verwaltungspraxis.\n\n1\n- Wenn eine Beschwerdeführerin ihrer Deklarationspflicht nicht\nnachkommt, sie aber aufgrund von bereits vorgenommenen\nDeklarationen den Verfahrensablauf kennt, so gilt die Sendung von\nRechnungen und Mahnungen bei Zustellung durch die Post am letzten\nTag der 7-tägigen Abholfrist als zugestellt (E. 3a/bb).\n- Führt die OZD bei Nichteinreichen der Deklaration eine\nErmessensveranlagung durch, muss sie die Schätzungsmethode wählen,\ndie es am besten erlaubt, den besonderen Umständen des Einzelfalles\nRechnung zu tragen, wobei unter Anwendung von glaubwürdigen\nKriterien ein Resultat erzielt werden soll, das der Realität möglichst\nnahe kommt (E. 2d).\n- Indem sie von der bisher höchsten Veranlagung ausgeht, auf die sie\n20% aufschlägt. sowie im Falle der Nichteinreichung der Deklaration\ndurch längere Zeit hindurch auf eine Fahrleistung von 500 km pro Tag\nabstellt, führt die Praxis der OZD bei der Schätzung im vorliegenden\nFall zu einem 16-fach höheren Betrag als im Vergleichsmonat, was\nunzulässig ist. Eine solche Schätzung kann nicht durch die Befürchtung\neines Missbrauchs gerechtfertigt werden, dies umso mehr, als auch\nandere Massnahmen verfügt werden können. Sie verstösst gegen das\nPrinzip der Verhältnismässigkeit (E. 3b/cc und E. 4).\n\nTassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni.\nAutodichiarazione. Tassazione secondo apprezzamento. Notifica di\ninvii postali. Potere d’apprezzamento della Direzione generale delle\ndogane (DGD). Prassi amministrativa sproporzionata.\n- Nei confronti di una ricorrente che non ottempera al proprio obbligo\ndi dichiarazione, ma che conosce la procedura avendo già consegnato\ndelle dichiarazioni, le fatture e le diffide inviate per posta sono\nconsiderate notificate il 7o giorno del termine di ritiro allo sportello\n(consid. 3a/bb).\n- Quando, in caso di assenza di dichiarazione, la DGD effettua una\ntassazione sulla base di un apprezzamento, essa deve scegliere il\nmetodo di stima che meglio le permette di tenere conto delle condizioni\nparticolari della fattispecie, di applicare criteri plausibili e quindi\ndi ottenere un risultato che si avvicini il più possibile alla realtà\n(consid. 2d).\n- Fondandosi sulla tassazione passata più alta, con l’aggiunta di\nuna maggiorazione del 20% o, in caso di assenza persistente di\ndichiarazione, su una prestazione di 500 km al giorno, la prassi della\nDGD in materia di stima sfocia nella fattispecie in una somma 16 volte\nsuperiore al mese di paragone, il che non è ammissibile. Una tale stima\nnon può essere giustificata dal timore di abusi, tanto più che possono\nessere prese altre misure. Essa viola il principio della proporzionalità\n(consid. 3b/cc e consid. 4).\n\n"}