{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2003-02-05", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-67-76--_2003-02-05.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006110.pdf?ID=150006110", "Checksum": "6ff9a7dff9b9572c20ca2a795e96ae8d"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.76 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 05.02.2003 JAAC 67.76 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 05.02.2003 JAAC 67.76 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 05.02.2003 JAAC 67.76 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:06", "Checksum": "4e0fb2950e9c06139d089cf336e8f32f", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 05.02.2003 JAAC 67.76 \r\n\n JAAC 67.76\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 5. Februar 2003 in Sachen S. AG [ZRK 2002-127]\n\nObligations douanières et taxe d’incitation pour composés organiques\nvolatils (COV). Exonération de la taxe selon l’art. 8 al. 1 OCOV. Fardeau\nde la preuve et appréciation des preuves.\n- Taxe d’incitation sur les COV: Nature, objet, sujet, appréciation,\nprocédure et exonération (consid. 2b).\n- Fardeau de la preuve et appréciation des preuves en droit fiscal\n(consid. 2c et 3a).\n- L’encre d’imprimerie dont il est question en l’espèce figure dans\nla liste positive de l’OCOV et forme l’objet de l’assujettissement à la\ntaxe d’incitation en tant que COV. L’assujettissement résulte déjà de\nl’importation au regard de la déclaration d’importations remplie par\nla recourante (consid. 3a).\n- Selon la Direction générale des douanes, l’encre d’imprimerie importée\ncontient de l’acétate d’isobutyle et d’isopropyle, ainsi qu’un mélange\nd’isomères-Xylènes. Ces substances ressortant de la liste des substances\nde l’OCOV sont soumises également à la taxe d’incitation. La recourante\nn’a pas réussi à apporter la preuve de son exonération à la taxe\nd’incitation dans la mesure où elle n’a pu prouver que le produit avait\nune teneur en COV inférieure à 3% (consid. 3a).\n\nZollpflicht und Lenkungsabgabe für flüchtige organische Verbindungen\n(VOC). Abgabebefreiung nach Art. 8 Abs. 1 VOCV. Beweislastregel und\nBeweiswürdigung.\n- Lenkungsabgabe auf VOC: Wesen, Objekt, Subjekt, Bemessung,\nVerfahren, Befreiung (E. 2b).\n\n1\n- Beweislast und Beweiswürdigung im Abgaberecht (E. 2c und 3a).\n- Die hier fragliche Druckfarbe figuriert in der Produkt-Positivliste\nder VOCV und bildet Abgabeobjekt der Lenkungsabgabe auf VOC.\nDer Abgabetatbestand ist bereits aufgrund der Einfuhr gemäss der\nbeschwerdeführerischen Einfuhrdeklaration erfüllt (E. 3a).\n- Gemäss Oberzolldirektion enthält die eingeführte Druckfarbe\nIsopropanol, Isobutanol und ein Xylol-Isomerengemisch. Diese Stoffe\nsind in der Stoff-Positivliste der VOCV aufgeführt und lösen die\nLenkungsabgabe ebenso aus. Der Beschwerdeführerin misslingt der\nNachweis der abgabeaufhebenden Tatsache, das Produkt habe einen\nVOC-Anteil von weniger als 3% aufgewiesen (E. 3a).\n\nDazi doganali e tassa d’incentivazione sui composti organici volatili\n(COV). Esenzione dalla tassa secondo l’art. 8 cpv. 1 OCOV. Onere della\nprova e valutazione delle prove.\n- Tassa d’incentivazione sui COV: natura, oggetto, soggetto, calcolo,\nprocedura, esenzione (consid. 2b).\n- Onere della prova e valutazione delle prove nel diritto fiscale\n(consid. 2c e 3a).\n- L’inchiostro di tipografia della fattispecie figura nella lista positiva\ndei prodotti dell’OCOV e costituisce l’oggetto dell’assoggettamento\nalla tassa d’incitamento sui COV. L’assoggettamento risulta già\ndall’importazione, tenuto conto della dichiarazione d’importazione\ncompilata dalla ricorrente (consid. 3a).\n- Secondo la Direzione generale delle dogane l’inchiostro di tipografia\nimportato contiene isopropanolo, isobutanolo e una mistura di\nisomero-xilene. Queste sostanze sono elencate nella lista positiva dei\nprodotti dell’OCOV e sono pure assoggettate alla tassa d’incitamento.\nLa ricorrente non è riuscita a provare che il prodotto ha una parte di\nCOV inferiore al 3%, ciò che avrebbe permesso l’esenzione dalla tassa\n(consid. 3a).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nA. Am 17. Oktober 2000 meldete die D. GmbH für die S. AG beim Zollamt\nRamsen «2 Paletten S., Druckfarbe, schwarz, ohne VOC-Abgabe» der\nTarifnummer 3215.1100 zur Einfuhr an. Das Zollamt nahm die Deklaration\nprovisorisch an, unterstellte die Sendung jedoch einer zollamtlichen Revision\nund unterbreitete der Eidgenössischen Oberzolldirektion (OZD), Sektion\nchemisch-technische Kontrolle, ein Warenmuster zur Überprüfung der\nTarifeinreihung bzw. des «VOC-Gehaltes». Die OZD kam am 8. November\n2000 zu folgendem Revisionsbefund: «S. (H.) - Schwarz 5729, Druckfarbe für\nden Rollenoffsetdruck; schwarze, hochviskose Flüssigkeit mit 36.7 Gew.%\nflüchtigen organischen Verbindungen; Tarifnummer 3215.1100; VOC 001/002».\n\n"}